La crise approche — et mes tristes pr'evisions vont s’accomplir. — On vient d’apprendre que le voyage de l’Imp<'eratrice> est remis. — Hier, 26, apr`es une messe de mort, dite p
Ne trouves-tu
A toi p
Москва. Четверг. 27 июня
(Сегодня годовщина Полтавской битвы, но в настоящую минуту не в этом дело.)
Пишу тебе лишь затем, чтобы нарушить долгое молчание. Вот уже несколько дней я жду ответа на мое последнее письмо, написанное в Царском. И так как я имею простодушие ожидать его с некоторым нетерпением, естественно, что он не приходит.
Мое здоровье лучше. Ноги начинают опять ходить. Я в самом деле думаю, что новое лечение приносит мне пользу. — Но поговорим о вещах более важных.
Кризис приближается — и грустные мои предвидения могут осуществиться. — Только что стало известно, что путешествие императрицы отложено. — Вчера, 26-го, после заупокойной обедни по покойном государе, Комитет министров должен был собраться, чтобы ознакомиться с ответами на ноты держав. В будущую субботу, 29-го, они будут отправлены. Не более чем через четыре недели неприятельские эскадры могут появиться перед Кронштадтом. Все это ужасно тревожно. — Здесь, как и по всей России, настроение хорошее, но опасаются слабости и непоследовательности правительства. Нечего обманывать себя. Дело идет о самом существовании России. Я ожидаю всего — всего наихудшего — и, чувствуя, что мои жизненные силы и отпущенное мне время на исходе, уж и не надеюсь увидеть тот день, который воссияет после угрожающей нам катастрофы*.
Не находишь ли ты, что вопиющая нелепость — переживать подобные минуты порознь?..* Но надо привыкать ко всему. Как там Мари? Сейчас мне ее тоже очень недостает. Поцелуй также мальчиков. Да хранит вас Бог.
Твой на всю оставшуюся мне жизнь.
Горчакову А. М., 11 июля 1863*
Moscou. Jeudi. 11 juillet
Mon Prince,
C’est d’un coeur l'eger et tout joyeux que je vous adresse ces quelques lignes, `a la h^ate, pour vous offrir mes plus vives f'elicitations… C’est hier que vos d'ep^eches* sont parvenues ici. Eh bien, je m’estime heureux de m’^etre trouv'e `a Moscou dans ce moment-l`a… Cela a 'et'e, phrase `a part, un moment historique…
Apr`es toutes ces insultes, toutes ces insolences officielles de l’'etranger, apr`es toutes ces incertitudes et ces angoisses en vue de l’int'erieur, on a 'eprouv'e, tout `a coup, comme un sentiment de d'elivrance. On a respir'e `a l’aise.
Rien dans ces bienheureuses d'ep^eches n’a 'et'e perdu ici. Pas une nuance, pas une intention, pas une inflexion de voix n’a 'echapp'e `a l’appr'eciation du public, ou plut^ot du pays. Tout a 'et'e compris et senti. Chacun se sentait heureux et fier de s’entendre parler de la sorte, car chacun retrouvait son accent le plus intime dans cette voix qui parlait au nom de tous.