Читаем Том 5 полностью

Что сижу, как истукан!Бланка снова колобродит.

Дон Фелис

Слышу! Смерть моя приходит…Поспешим!

Херардо, дон Фелис и Педро уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ</p>

Марсело один.

Марсело

Ведь все — обман!Ловко действует Хуан…Травы, что таят отраву!Эта хитрость мне по нраву;С помощью ее любовьИз беды возникнет вновь,Хоть сама беда-то, право,Из обмана родилась…Вот идет Томе… Ну чтó там?<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ</p>

Марсело, Томе.

Томе

То, что мне выходит пóтомВ дне безумном каждый час.Мой хозяин просит васВыслушать со снисхожденьемВсей интриги объясненье.Расскажу вам сей же миг…

Марсело

Сам ее давно постиг.

Томе

Ну и как?

Марсело

Я в восхищенье.

Томе

А затея-то моя!Вправе написать Me fecitНа картине сей. ПовеситКто на гвоздь ее, друзья?

Марсело

Передай: питаю яДружбу к твоему сеньору;Он вернул мне Теодору —Бланку я дарю ему.

Томе

Что негоже самому,То и отдал вам без спору.В том большой заслуги нет.Вы ж, сеньор, когда б желали,Мне бы милость оказали,Брак одобрив мой.

Марсело

ПредметЕсть и у тебя?

Томе

СогретСклонностью к Инес. Три свадьбыВместе мы могли сыграть бы:Вашу, Бланки и мою.

Марсело

Не дразни судьбу, молю!

Томе

Все уладим…

Томе уходит. Появляются Херардо и дон Фелис.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ</p>

Марсело, Херардо, дон Фелис.

Херардо

Прекратить быВам болтать, Томе, Марсело!Бланка вновь в безумье впала…

Марсело

Вижу, что иные травыСильно действуют на женщин.

Дон Фелис

Так же, как иные бедыНа терпение мужское.

Херардо

Бедная самоубийствомУгрожала…

Дон Фелис

И погибла б,Если б не Хуан, схватившийЗа руки ее.

Херардо

ПричинуУмереть нашла…

Марсело

Какую?

Херардо

Вбила в голову, что выйтиНадо ей за дон ХуанаИли броситься с балкона.

Марсело

Дело вам легко поправить.

Херардо

Мне?

Марсело

Конечно!

Херардо

Но каким жеСпособом?

Марсело

Наипростейшим.Сделать вид, что выдаетеВы ее за дон Хуана,Ибо, только потакаяВымыслам умалишенных,Унимают их страданьяИ отчаянье врачуют.

Херардо

Правда! Ждет осуществленьяБреда своего безумец,Почитая достовернымВсе, затеянное в шутку.

Марсело

Я встречал безумных женщин,Что, отстаивая рьяноМнимый сан свой королевский,Разорвать могли на частиТех, кто им противоречил.

Херардо

Это так.

Дон Фелис

Но что нам делать?

Херардо

Свадьбу ложную сыграемВтихомолку — может, этоУспокоит Бланку?

Марсело

ВижуЯ Томе…<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ</p>

Те же и Томе.

Томе

Велел носилкиВрач подать. Он уезжает.

Марсело

Что, носилки в моде нынче?

Томе

Не у всех: бывает часто,Что болезнь в карете ездит,А здоровье на носилках.Дамы — корень и причинаМножества мужских недугов —Любят разъезжать в колясках,Врачеватели ж болезнейНеприметностью носилокУдовольствуются.

Херардо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги