Читаем Том 5 полностью

К услугам вашим, королева.

Лаида

Такая жажда — сущий ад!Час жду настоя розы чайной.

Федра

Споткнулся мажордом случайно,И расплескался лимонад.

Лаида

Пусть влепят ему пулю в грудь!

(В сторону.)

Но что с хозяйкою моею?Так подхватить мою затею…

Федра

(в сторону)

Я стала на опасный путь,Но я не жажду исцеленья.Пусть исступленье мутит кровьИ душу. Разве мы любовьНе называем исступленьем?

Лаида

(в сторону)

Как это надо понимать?Боюсь я, что безумье — маска.

Федра

О королева! Жаждет сказкуВам паж влюбленный рассказать.

Лаида

Что ж, если это паж Бельтрана,Пускай войдет, препятствий нет.

Федра

Кто смеет поминать при мнеОтъявленного грубияна?

Лаида

Бельтран — предмет моей любви.

Федра

Твоей? Ну это просто враки!Он состоит в законном браке…

Лаида

С кем, негодяйка? Назови.

Федра

Со мной.

Лаида

С тобою? Врет безбожно.Кто освятить посмел ваш брак?

Федра

Сам папа римский.

Лаида

Как не так!Не папа — попугай, возможно.

Федра

Ужели судомойка этаБельтрана выбрала в мужья?

Лаида

Ах тварь бесстыжая! Уж яНегодницу сживу со света!Оранской королеве, мнеПеречит старая ворона!Пусть флот, подняв мои знамена,Готовится скорей к войне!

Федра

Ну, если так, ты без зубовОстанешься.

Лаида

Кто, я? Не ты ли?Велите, чтобы притащилиСюда топор для колки дров!

Федра

Ты — королева? Врешь, мерзавка!

Лаида

Вру? Получай-ка плюху, дрянь!

Федра

Мне? Оплеуху? Ах ты рвань!Я проколю тебя булавкой!

Вцепляются друг в друга.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТОЕ</p>

Те же, Херардо и Валерьо.

Херардо

Проходите. Я по долгу службыРазберусь, что тут за шум, а позжеМы обсудим более подробноВашу просьбу…

Валерьо

Эй, сюда, скорее!Тут одна из ваших сумасшедшихБьет вашу племянницу.

Херардо

В чем дело?Отпусти ее немедля, ну же!Федра! Ты зачем сюда спустилась?Где же надзиратель? Эй, возьмитеЭту сумасшедшую! Для буйныхСуществуют одиночки.

Лаида

Брат мой!Разве вы меня не узнаете?

Херардо

Это ты, Лаида?

Лаида

Я.

Федра

МерзавкаВздумала назваться королевойИ женой… кого же? Дон Бельтрана!Между тем, давно известно богу,Да и людям всем, что шельма эта,Дон Бельтран, — мой муж.

Херардо

Бельтран! О небо!Что ты мелешь?

Валерьо

Видит бог, Херардо,Обе женщины ума лишились.

Херардо

Боже правый! Как это случилось?Может, ими овладели чары,Колдовство бесовское?

Федра

Да полно!Колдовство — любовь, а чары — этоКрасота и грация. ХотитеЗнать, какие чары мной владеют?Посмотрите на Бельтрана — сразуВы мою болезнь сочтете счастьем.

Лаида

И меня околдовал он тоже.Грудь мою любовь со страшной силойНа своем костре испепелила.

Херардо

Валерио! Я, как мужчина,Беду обязан стойко снесть.Однако тайная причина,Должно быть, в этом деле есть.

Лаида

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги