Читаем Том 5 полностью

Я королева сарацинов,[78]Хотя империя мояТут.

Валерьо

Да, престранные приметы.Признáюсь, правды не тая:Пожалуй, колдовство все это.

Херардо

Такого мнения и я.Но если тут Амур резвится,С ним трудно совладать, увы!В недобрый час в мою больницуДоставили Бельтрана вы.

Валерьо

Чтоб в столь короткий срок влюбиться!

Федра

Зачем грустить? Станцуем, что ли?

Херардо

Усугубляется болезнь.

Лаида

Делиго, делиго, деоли!

Херардо

Сейчас начнет на стенку лезть!

Федра

Ке делиго де кандеоли!

Херардо

Какой колдун все это сделал?

Федра

Бельтран, Бельтран. Понятно вам?

Xepaрдо

Мне это имя надоело!Везде Бельтран, и тут и там.

Валерьо

Зажечь в них страсть, и так умело!

Херардо

Племянница!

Федра

Кукареку!

Валерьо

Не будет ли полезной меройПрибегнуть к прочному замку?Темница выветрит химеры.

Херардо

Нет, я Бельтрана упеку,Да так — уж в этом мне поверьте,Что будет радоваться он,Как избавительнице, смерти.Тем самым будет пресеченИх бред.

Валерьо

Прошу вас, соразмерьтеВину и кару. Он маньяк.Что для здорового полезно,То для больного…

Херардо

Это так.Но в нем причина, друг любезный…Да кончится ли кавардак?

Федра

Я не пущу в тюрьму Бельтрана,Умрет Бельтран, умру и я!<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ</p>

Те же, Томас, Мартин и Писано.

Писано

Что тут стряслось?

Херардо

С ума, Писано,Сошла племянница моя!

Писано

О донья Федра! Здесь вы? Странно!

Федра

Да, и останусь здесь, клянусь.

Томас

Они того… сужу по виду.

Писано

За излеченье сам возьмусьИ живо вылечу.

Мартин

Лаида!

Лаида

Чего он хочет, этот гусь?

Писано

Как ненадежен наш рассудок!Но в чем же корень зла, сеньор?

Херардо

Мой друг! Любовь не знает шуток,Она всему виною.

Писано

Вздор!Я выбью бред в теченье суток.

Херардо

В твоих руках надежды якорь.

Писано

Схватить их, живо!

Томас

Стой!

Федра

Пусти,Получишь по зубам, собака!

Мартин

К ним невозможно подойти.

Херардо

Писано знак подаст. По знакуХватайте живо…

Валерьо

Я бы могЗабрать больную?

Херардо

Раньше этуИ ту посадим под замок.Найдется время для совета,Мы все обсудим. Уф, я взмок!

Федра

Пусти меня!

Мартин

Заткни-ка рот!

Федра

Бельтран — мой муж, судьбой сужденный!

Лаида

Мой!

Валерьо

Что несчастная плетет!

Херардо

Нет горше случая, чем тот,Когда сойдет с ума влюбленный!<p>ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ</p>

ДОМ ДЛЯ УМАЛИШЕННЫХ

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Херардо, Верино.

Верино

Есть опасность также в том, Херардо,Что она не принимает пищи.Надо силою ее заставить.

Херардо

С той поры, Верино, как безумьеОвладело Федрой и с БельтраномЛишена племянница свиданий,Пища для нее не существует.

Верино

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги