— Приходится иногда, — ответил Хармас и посмотрел ей в глаза. — Но сейчас мне нужны просто некоторые сведения. Вы сохраняете записи о телефонных вызовах?
— Конечно, — сказала она, с любопытством разглядывая его, — вы частный детектив?
— Да. И мне нужна отметка о вызове, сделанном 30 сентября около половины десятого.
Блондинка открыла журнал регистрации.
— Вот… это, видимо, здесь. В тот вечер было всего три звонка. В 21.45 вызывали Этвуд, 68009.
— Позвольте, я запишу?
— Разумеется.
Когда Хармас вошел в кабинет, Джонсон разговаривал с кем-то по телефону. Быстро дав отбой, он пожал коллеге руку и пригласил сесть.
— Что, нужна помощь? — спросил лейтенант.
— Я только что от Мэддокса. Он шлет вам привет и наилучшие пожелания. Какие новости?
Джонсон провел рукой по лицу. Чувствовалось, что он не спал уже несколько ночей.
— Новости есть, — буркнул он, — сержант Том Сэнквист на станции техобслуживания был убит из того же пистолета, что и Барлоу.
Хармас присвистнул.
— И что вы предприняли?
— Мы проверяем все зарегистрированное оружие в округе. Я мобилизовал на это всех своих людей.
— Сколько денег украл тот бандит?
— Больше трех тысяч долларов.
— У вас есть его приметы?
— Да. Барлоу убил не он. Этот был высокий и широкоплечий. — Джонсон откинулся в кресле, взял сигару и закурил, — но вот что любопытно: нам сообщили из отеля «Марлборо», что в день нападения на станцию там украли из гардероба пальто и шляпу, тирольскую, со шнурком на тулье и пером. Парень, ограбивший станцию, носил точно такую же, а это уже довольно интересно. Раньше я думал, что бандит приезжий, но теперь начинаю подозревать, что это кто-то из жителей нашего района.
— Кто дал вам его описание? Тот мальчишка со станции? А если он напутал со страху? Ведь не исключено, что насильник и грабитель — одно и то же лицо.
— Возможно.
Хармас помолчал.
— Завтра утром нам с вами надо съездить на место преступления, — сказал он, — не исключено, что мы зря потратим время, и тем не менее осмотреть сцену действия необходимо.
— Стойте! — воскликнул Хармас, когда Джонсон подъехал к повороту дороги. Лейтенант послушно затормозил и вопросительно уставился на своего спутника.
— Давай сперва осмотрим все здесь, а уж потом свернем в парк.
Они вышли из машины. На мокрой дороге отчетливо виднелись следы покрышек. Хармас осмотрел их.
— Послушайте, нам слишком везет, даже не верится, — сказал он, — если мы найдем тот же след и в парке, я буду считать, что мои подозрения подтвердились. Посмотрите, с левой стороны покрышка совсем изношена, и это может служить приметой. Если вы увидите такой же след, узнаете его?
Джонсон склонился над колеей.
— Узнаю, но что с этого толку?
— Посмотрим.
Лейтенант пожал плечами. Они вернулись в машину и, въехав в парк, стали колесить по нему. Их терпение было уже на исходе, когда Джонсон вдруг воскликнул:
— Смотрите, Стив, вот они!
Он рывком остановил машину, и оба вылезли на траву. Проселок, пересекавший поляну, был сырым, и следы вырисовывались на нем очень четко.
— Те же самые покрышки, — произнес Джонсон, — великолепно! Вот тут, между кустами, кто-то оставлял машину. Это очень удобное место.
— Совершенно верно, — сказал Хармас, — я тоже обратил внимание.
— Вы думаете, это была машина убийцы?
— Бог знает. Вы помните, я спросил миссис Барлоу, зачем она приехала сюда, и она ответила, что так захотел ее муж?
— Да, помню.
— Они ужинали в «Постоялом дворе». Я ездил туда вчера вечером и разговаривал с барменом. Он рассказал мне, что Барлоу отказывался ехать, но в конце концов жена убедила его. Потом она отправилась в дамский туалет. Барлоу ждал ее довольно долго. Это было около десяти. В то же время кто-то из посетителей ресторана позвонил по телефону в Этвуд, 68009. Это номер кабины, мимо которой мы только что проехали. На основании этих фактов я пришел к выводу, что миссис Барлоу вместе со своим любовником совершила убийство, жертвой которого стал ее супруг. Любовник стоял в будке и ждал ее звонка. Она сообщила ему о скором приезде на место, после чего он прикатил сюда, спрятал в кустах машину и приготовился действовать. Как только Барлоу приехали, он подкрался к их автомобилю и застрелил несчастного садовника.
Джонсон немного помолчал.
— А затем, по вашей версии, набросился на свою любовницу, изнасиловал ее да еще покалечил так, что родная мать не узнает? Не очень-то правдоподобно.
— Вы помните, что сказал Мэддокс? За пятьдесят тысяч долларов он охотно дал бы себя покалечить.
— Мэддокс, может, и дал бы, но женщина вряд ли.
— В это дело надо внести ясность. Я предлагаю навестить миссис Барлоу и кое о чем спросить ее.
— Как вы себя чувствуете, миссис Барлоу, — спросил Хармас, входя вместе с Джонсоном в палату. — Нам необходимо задать вам несколько вопросов.
— Мне трудно, но я постараюсь ответить, — произнесла Мэг.
— Миссис Барлоу, в тот вечер, когда вы с мужем были в ресторане «Постоялый двор», кто из вас предложил поехать затем на прогулку?
— Фил хотел сделать мне приятное в день годовщины нашей свадьбы и повез меня в парк.
— Вы не ошибаетесь? Значит, он предложил поехать на прогулку? Он, а не вы?