«Лишь там, на небесах,Ждет встреча нас!»Мы говорим в слезахВ прощальный час.Но, встретившись опятьЧрез годы в суете,Смешно нам вспоминатьСтраданья те.Мы больше не грустимО прежних временахИ встретиться хотим,Но… на словах.Перевод В. ЛунинаСТОЯ У КАМИНА{71}(Г. M. М., 1873)Горячий воск по свечке льется, льется.(Как с саваном его наплывы схожи!)Истец, притронувшись к свече, клянется,И я ее касаюсь пальцем тоже.Ночь. Для меня она вдвойне темна,Хотя могла бы озариться светом,А душу ледянящая зимаСтать солнечным, тепло дарящим летом.Все кончено. Все затянулось теньюИ небо, и тем более земля.Так дай же мне излить свое смятенье,Пока еще мы живы — ты и я.Никем ты не была принужденаТы добровольно мне тепло дарила.Так чем же ты теперь удивлена?То небом суждено, что с нами было.Последнее ты мне швырнула слово…Но отвечать тебе уж нету силы,И оттого молчу: с тобою сноваНам быть лишь по ту сторону могилы.Свисают складки смертного покроваСо свечки, мое сердце растревожа…Клянусь и я, надеть его готовый,Оплывший воск вминая пальцем тоже.Перевод В. ЛунинаТОТ ПОЦЕЛУЙ В НОЧИТы помнишь — тогда?..Скажи же, что да!Тогда ты ушла в непроглядную ночь,Исполненная нетерпенья,Из дома, забытого в чаще лесной,И вот, с ощущеньем внезапной утратыНичто не вернуть, ничему не помочьЯ вышел и поцеловал виноватоВоздухТой тьмы беззвездной,А ты между тем у калитки ждала…И вдруг, в темноте, по щеке — дуновенье,Лицо твое тронуло жаркой волной…Но я целовал этот воздух, не зная,Что ты у калитки, так близко, была…Да, я целовал тебя, лишь вспоминая!Ты помнишь — тогда?..Скажи же, что да!Перевод Г. РусаковаВ КАНУН КРЕЩЕНЬЯ