воды — он как бы перерезал лес, и на всем ее протяже¬ нии кипела и ярилась свирепая стихия, отливая зеленью и словно распадаясь на отдельные частицы, утратившие вся¬ кую силу сцепления.; — Право руля! Право руля! — заорал он, уже не владея собой, в то время как пирога приближалась к водопаду. — Держи ее правее, болван! — Как же, как же, держи карман! — ответил Следопыт, закатываясь ликующим беззвучным смехом. — Держи ле¬ вее, мой мальчик, держи левееI Все остальное произошло в мгновение ока. Пресная Вода с силой взмахнул веслом, пирога скользнула в протоку, и несколько секунд Кэпу казалось, что их швырнуло в кипя¬ щий котел. Он увидел, как нос пироги зарылся в воду, увидел у самого борта пенящийся, ревущий поток, почув¬ ствовал, как легкое суденышко под ним швыряет, словно ореховую скорлупку, а затем, к величайшему своему удив¬ лению и не меньшей радости, обнаружил, что они плывут по тихой заводи ниже водопада в своей пироге, направляе¬ мой размеренными ударами Джасперова весла. Следопыт, все еще смеясь, поднялся с колен, пошарил вокруг себя и, вооружившись роговой ложкой и оловянным ведерком, начал прилежно вымерять воду, которую пирога зачерпнула, проходя через водопад. — Четырнадцать ложек, Пресная Вода, четырнадцать полных, с краями, ложек. А ведь помнится, раньше ты об¬ ходился десятью. — Мастер Кэп так ерзал на скамье, что трудно было удерживать лодку в равновесии, — с полной серьезностью отвечал Джаспер. — Что ж, возможно. Тебе, разумеется, видней. Но толь¬ ко раньше ты обходился десятью ложками. --- Гм! — оглушительно кашлянул Кэп, прочищая горло. Он ощупал косичку, словно проверяя, цела ли она, и оглянулся, чтобы на расстоянии оценить миновавшую опасность. И тут он понял, что их спасло. Большая часть водного потока низвергалась с высоты десяти — двадцати футов, но примерно посредине вода, проточив в скале узкую расщелину, падала не отвесно, а под углом в со¬ рок — сорок пять градусов. По этой-то стремнине пирога и скользнула вниз, лавируя среди обломков скал, пенящих¬ ся водоворотов и яростного клокотания взбесившейся сти¬ 43
хии, сулившей утлому челну, на неискушенный взгляд, неминуемую гибель. А между тем именно легкость пироги облегчала ей спуск: несясь по гребням волн, направляемая верным глазом и мускулистой рукой кормчего, она, словно перышко, даже не замочив глянцевитых боков, перепархи¬ вала с одной пенистой кручи на другую. Надо было только избежать нескольких опасных рифов и твердо держаться курса, остальное довершило стремительное течение Мало сказать, что Кэп был удивлен: к его восхищению удалью рулевого примешивался глубокий страх — неудер¬ жимый страх моряка перед гибельными скалами. Однако он воздержался от выражения своих чувств как от недо¬ стойной уступки пресноводным бассейнам и речному судо¬ ходству. Прочистив горло вышеуказанным «гм», Кэп тут же пустился в рассуждения в духе своего обычного само¬ хвальства. — Что жг ничего не скажешь, фарватер 2 вы знаете, ма¬ стер Пресная Вода. В таких местах главное — знать фарва¬ тер. У меня были рулевые старшины, которые не хуже ва¬ шего проделали бы этот номер, лишь бы им известен был фарватер. — Ну нет, дело тут не только в фарватере, друг мо¬ ряк, — возразил Следопыт. — Нужны железные нервы и немалая сноровка, чтобы вести лодку к цели, обходя*камни и скалы. В наших местах не найдешь другого гребца, кото¬ рый мог бы так уверенно, как Пресная Вода, проскочить через Осуижский водопад, хоть и были случаи, когда одно- му-двоим это с грехом пополам удавалось. Я бы и сам не взялся, разве только уповая на милость провидения. Нуж¬ ны железная рука Джаспера и верный глаз Джаспера, что¬ бы при такой попытке обойтись без вынужденного купанья. Четырнадцать ложек, в конце концов, не так уж много, хоть я и предпочел бы, чтобы дх было десять, ведь за нами сверху наблюдала сержантова дочка. — Но ведь, собственно, это вы управляли пирогой. Я слышал, как вы отдавали команду. 1 Чтобы читатель не принял это описание за плод досужей фантазии, автор спешит оговориться, что ему известен случай, когда по этому водопаду была доставлена в полной сохранности тридцатифунтовая пушка. (Примеч. автора.) 2Фарватер — наиболее глубокая часть русла реки, по кото¬ рой обычно ходят корабли. 44