Читаем Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 полностью

19После: поспешно – было: слишком отвлеченно

24Вместо: революция делалась не для крестьян – было: одна небольшая вершина освещена… от всего ли вместе, но революция перервалась, исказилась. – Вот где причина всему, что теперь совершается во Франции, т. е. в Париже.

(Женева, 1865).

26Перед: Alpendrücken: было: Без связи. II. La belle France.

Ah! que j’ai douce souvenanceDe ce beau pays de France!

(Ницца 1867 – июнь) III. Marie < 1 нрзб.>

29Перед: Русские – было: Кто не испытал «давление Альпов»

30–31Вместо: словно кто-то душит – было: Кто не испытал этих тяжелых снов. Грудь давит

Стр. 497

3–4Вместо: тут ~ скользнула – было: вы видите, что они живы, и знаете, что они мертвы… внизу пропасти, возле обрывы – вот скользнула

6Вместо: пот на лбу – было: пот струится по лицу

7–8Вместо: ветер ~ леса – было: утренний ветер осаживает в одну сторону туман, пахнуло травой, листом [пчелы и птицы…].

9Слово: успокоенные – отсутствует.

10После: воздух – было: стараясь забыть тяжелый сон.

11–12Вместо: Меня ~ когда – было: Со мной это случилось недавно – только не во сне, а наяву, меня домовой душил в книге, и, действительно, когда

19Вместо: Исаией // пророком Исаией

22–23Вместо: Я ~ искал – было: Я сдержал слово и прочел весь текст… и, подавленный печалью, ужасом, состраданием, искал

29Слово: поэта – отсутствует.

32Вместо: для того – было: свихнувшись для того

37–38Вместо: дурь вертящихся столов – было: дурь спирита

Стр. 498

4 Вместо: совокуплений? – было: совмещений?

4-10Вместо: Человек ~ сердца? – было: Не то мудрено, что старик одичал за этой теодицией, потерял здоровое чувство истины, любовь и уважение к разуму и мысли. Но где же причина, отбросившая его так далеко от русла, – этого [человека] старика, некогда стоявшего в главе социального движения, полного энергии и любви, – человека, которого речь, проникнутая негодованьем и [братством] сочувствием к меньшой братии, потрясала сердца?

10–12Вместо: Я ~ сороковых годах – было: Я это время помню, я сам его прожил. «Петр рыжий», так называли мы его шутя в сороковых годах

17Вместо: не верит больше – было: мало верит – столько было разочарований

20После фантазии – было: Он спорит об нем с Жан Рено, как спорят два путешественника о дальнем крае… убаюкиваются бредом.

21Вместо: болезнь – было: болезнь мозга

21Вместо: имел – было: имел же

24–26Вместо: все мутит ~ недуга – было: вся плеяда, высшая, увенчанная, носит следы душевной тревоги и недуга

30Вместо: следы недуга – было: следы того же недуга, только мотивы розны

31Вместо: потерялись – было: одичали и потерялись

Стр. 499

1Вместо: Какой-то вихрь – было: Словно какой-то геологический вихрь

3Вместо: снес – было: скучил

12–13Вместо: они отворачиваются от нее – было: они потеряли любовь к ней

13–14Вместо: Романтизм ~ здорового – было: Романтизм – всегда ложный и натянутый – стал у них риторикой. Риторика отучила вкус от простого и запутала своей холодной необузданностью, своими ледяными цветами простое логическое пониманье.

15После: ложны… – было: огромный мираж. Здоровый человек этого не выносит, этот оптический обман… он рвется вон – у него рябит в глазах…

17Вместо: хуторах – было: чинах

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

<Глава VII>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)

Стр. 541

7–8Вместо: и совершенным разъединением. У ней не было – было: Единства не было никакого. Да и не могло быть – у них не было

9Вместо: неопределенно – было: общим образом

10Вместо: резкого – было: обдуманного

<Глава Х>

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)

Стр. 542

4Вместо: нелепых – было: резких

6После: управления – было: несмотря на то, что отличиться им в этом роде нелегко.

8Вместо: одежде – было: шкуре

14Вместо: до вреда – было: до Conspiracy Bill и до вреда

23Вместо: Неполнота – было: Тут пошла игра в интерпелляции. Неправда

24Вместо: так оскорбительно, как – было: без всяких румян, с такой милой наглостью

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги