Читаем Том 1 полностью

В какие пропасти мучений и заботДурной поступок нас безжалостно влечет!Корыстолюбия презренного избытокУж сколько моему доставил сердцу пыток!Наследство столько уж мне принесло вреда,Что лучше бы о нем не знать мне никогда.То мне представится, что стал обман известным,Что в нищете семья, я заклеймен «бесчестным»;То я за жизнь его пугаюсь и дрожу,О мальчике чужом совсем с ума схожу;Уеду ль по делам, боюсь по возвращеньеО бедствии таком услышать сообщенье:«Как! Вы не знаете? У вашего сынкаГорячка, сломана нога или рука».О чем ни думаю, а в мыслях неотвязныхСто разных горестей и бед разнообразных.А!<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Альбер, Метафраст.

Метафраст.

Mandatum tuum curo diligenter.[30]

Альбер.

Учитель! Я хотел…

Метафраст.

Учитель — magister,[31]В три раза больший.

Альбер.

А! Не знал, скажу по чести.Но это все равно. Учитель! Надо вместе…

Метафраст.

Прошу вас продолжать.

Альбер.

Я рад бы продолжать,Но красноречие вас попрошу сдержать.Итак, учитель, я — уж в третий раз, заметьте —Хочу просить у вас: на мой вопрос ответьте.Мой сын — вы знаете, мне очень дорог он…

Метафраст.

«Filio non potest…»[32]

Альбер.

Э, бросьте ваш жаргон!Чтоб с вами по душам потолковать о сыне,Совсем не надобно нам прибегать к латыни.Я верю на слово — готов поклясться в том! —И в ваши знания и в докторский диплом.Но чтобы выяснить его тоски причину,Вы вашу не должны выкладывать доктринуИ поучать меня и слов пускать картечь,Как будто с кафедры вы говорите речь.Покойный мой отец (он был высоких правил)Лишь Часослов меня весь выучить заставил;Полвека я его читаю день за днемИ все же ничего не понимаю в нем.Так от науки вы на время оторвитесьИ речью как-нибудь ко мне приноровитесь.

Метафраст.

Так.

Альбер.

Сыну моему внушает ужас брак.Напрасно я его пытаю так и сяк —Холодность вижу в нем одну и нежеланье.

Метафраст.

Не Марка ль Туллия сказалось здесь влиянье?[33]Подобных склонностей его держался брат:Еще Athanoton, как греки говорят…

Альбер.

Оставьте греков вы, славян всех и албанцевИ всяческих тому подобных иностранцев,Ученый мой магистр! Они тут ни при чем,У нас нет с ними дел, он с ними не знаком.

Метафраст.

Отлично. Что ж ваш сын?

Альбер.

Меня берет сомненье:А вдруг он тайное скрывает увлеченье?Он грустен, молчалив. Уж тут не жди добра.Как по хозяйству лес я обходил вчера,Я подглядел его в непроходимой чаще,Уединения он стал искать все чаще.

Метафраст.

«В уединении скрывался он лесном».Такое место мы secessus назовем.Вергилий так сказал: Est in secessu locus[34]

Альбер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги