Мансуров. Нельзя думать, что японцы плохие бойцы. Они не подняли руки, они хотели драться! Кульков был на левом фланге и, наверно, подумал, что японцы совсем испугались. Он, наверно, так подумал, он мог так подумать. Я тоже так же подумал, потому что пулеметы у них замолчали, лошади бросились на людей, солдаты падали… Слушайте, только шесть живых отступило за границу… Вторая часть отряда не посмела пойти за рубеж! Они отступили и тащили свои трупы, они утащили Кулькова.
Таня. Но как же он попал к ним?
Мансуров. Он, наверное, подумал, что они плохие бойцы… Да, я помню, он выбросился к ним… Его ударили клинком. Я помню, он стал на колени, потом упал. Мертвый он или живой, я не видал. Они его утащили. Слушайте, у меня от этого дела голова болит. Я пойду достану воды из колодца.
Черкасов. Вы дома, Таня? Водички можно?
Таня. Сейчас дам.
Черкасов
Таня. Алексей Степанович…
Черкасов. Спасибо, Таня!
Таня. Уж забыла, Алексей Степанович!
Черкасов. Если забыла — то не испугалась.
Таня. Вы бы отдохнули! Сядьте!
Черкасов. Отдыхать? Что вы говорите, девочка!
Господин поручик говорит по-русски?
Поручик. Так и точно.
Черкасов. Солдат не знает русского языка!
Поручик. Так и точно.
Черкасов. Господин поручик находится на территории государства, которое в войне с японской империей не состоит.
Поручик. Очень приятно.
Черкасов. Поэтому я готов оказать вам все необходимые услуги, соответствующие месту и времени.
Поручик. Советский офицер имеет честь представить даме офицера императорской армии?
Черкасов
Таня. Я не понимаю, разве этот господин ваш гость?
Черкасов. Дама не понимает, господин поручик, как вы попали в наш дом? Она не может считать вас гостем.
Таня. Так.
Поручик. Дама не должна входить в грубые военные дела мужчин. Дама есть приятное украшение общества!
Черкасов. Чаю хотите, господин поручик?
Поручик. Я хочу убрать отсюда моего солдата. Ему здесь не место.
Черкасов. Господин поручик склонен командовать или просить сделать ему одолжение?
Поручик. Я прошу убрать моего солдата.
Черкасов. Товарищ Цыгорин, накормите солдата!
Поручик. Прошу! Бодрящий напиток!
Черкасов. Спасибо.
Поручик. Прошу в честь нашего знакомства!
Черкасов. Знакомство вынужденное, господин поручик!
Поручик. Но должны быть приятные воспоминания. Прошу!
Черкасов. Ни перед боем, ни после боя у нас не пьют. Простите, обычаи страны.
Поручик. Вы оскорбляете офицера императорской армии!
Черкасов. Нет! Я не хочу менять русские обычаи на японские. Хотите спать? Товарищ Кудеяров, приготовьте постель офицеру в комнате развлечений.
Поручик. Могу ли я просить господина старшего лейтенанта сделать мне еще одно одолжение?
Черкасов. Говорите.
Поручик. Расстреляйте, пожалуйста, моего солдата.
Черкасов. По какой причине я должен расстрелять вашего солдата?
Поручик. Офицер просит офицера.
Черкасов. Вы очень молоды, господин поручик!
Поручик. Офицер просит офицера…
Черкасов. Я не желаю слушать таких просьб.
Поручик. Вы понимаете меня?!
Черкасов. Господин поручик, вы не у себя дома! Неужели вас выучили только русскому языку и ничему более?..
Поручик. Я требую мой клинок!
Черкасов. Вы боитесь суда армии?
Поручик. Отдайте мой клинок! Я буду писать жалобу за грубое содержание офицера императорской армии!
Черкасов. Солдата, который видал, как берут в плен самурая, надо убивать? Так ли я понимаю?..
Поручик. Я открыто кричал вашему солдату, что он не имеет права меня трогать. Я — Ивасаки. Меня должен взять в плен офицер. Я приглашал вас брать меня в плен, господин лейтенант! Ваш грубый солдат отнял у меня клинок и маузер на глазах моего солдата. Вы меня понимаете, господин старший лейтенант? Вы будете расстреливать солдата!
Черкасов. Нет, я не буду расстреливать солдата! Я дам клинок вам. Таня, уйдите! Костенко, принесите из кабинета японский клинок.
Может быть, отставим, молодой человек?