Читаем Толпа полностью

— Да ладно, я просто поговорила с ней как мать с матерью. Когда я рассказала ей про Мэтти, в ней сразу проснулся инстинкт, это было видно. Она знала, что так поступать нельзя, нужно было просто слегка ее подтолкнуть, только и всего. В итоге она повела детей на пляж, они были в восторге.

Сара и Мари хихикают, но Брай к ним не присоединяется. Мари начинает поправлять листовки на столе.

— Кстати, раз уж ты снова стала выходить из дому, может быть, поможешь нам сегодня днем?

Двое проходящих мимо мужчин среднего возраста, одетых в шорты, смотрят на столик и качают головами. Брай уверена, что один из них вполголоса бормочет: «Чертовы идиотки».

Брай начинает массировать виски, но Сара не останавливается.

— Всего на часок, чтобы Мари могла отдохнуть — она это заслужила.

— Вообще-то, мам, извини, но у меня все еще шумит в голове, думаю, мне нужно домой.

Не дослушав ее, Сара поворачивается к Мари.

— Она в первый раз вышла на улицу… Да, возможно, я прошу слишком многого. Не волнуйся, милая, я справлюсь.

Сара снова встает и подзывает Брай к себе. Она кладет ей руку на затылок, целует и говорит:

— Я буду дома около пяти, хорошо, любовь моя?

Брай с усилием улыбается Мари и, подняв руку — не столько прощание, сколько обращенная к матери просьба не провожать ее, — с облегчением уходит.

Парк, в это время года обычно похожий на пестрое полотно из пледов, ползающих малышей и пикников, сейчас зеленый и пустой, словно площадка для игры в мяч. Брай спешит по центральной аллее, через мостик, к выходу, соединяющему парк с разрастающимся кладбищем. Только бы добраться до кладбища — уж там она со знакомыми не столкнется. Она сворачивает, оставляя справа детскую площадку, и тут ее останавливает голос от качелей:

— Брай, Брай! Эгей!.. Мы здесь!

Лили спрыгивает с качелей, хватает Роу за руку, и они вдвоем быстро шагают к Брай. Она стоит, чувствуя неловкость и желание сбежать.

Лили стягивает голубую маску со лба на рот и нос; видимо, ей сказали, что Брай болела, а рядом с больными людьми нужно соблюдать осторожность. Но Роу что-то шепчет ей на ухо, и Лили поднимает маску обратно на лоб. Брай замечает на предплечье у Лили маленький круглый розовый пластырь.

— Так и знала, что это ты! — Роу немного запыхалась.

— А я доктор Лили! — заявляет Лили, снова закрывая рот маской.

Роу быстро осматривает Брай — в поисках сыпи, предполагает Брай, — и после этого обнимает ее. Приятно, когда тебя обнимает друг.

— Черт, я так за тебя переживала, — говорит Роу, отстраняясь раньше, чем ожидала Брай.

— Мамочка, это нехорошее слово!

— Как у вас дела? — спрашивает Роу, обеими руками поглаживая ладошку Лили.

— У нас все хорошо, нас обеих выписали. Мы больше не заразны, — Брай понимает, что в ближайшие дни будет повторять это снова и снова. — Кстати, спасибо за сок, очень вкусный. Альбе тоже понравился.

Роу улыбается.

— Ну и отлично, жаль, что мы не могли сделать большего.

— Эш сказал, что вы в порядке, не заразились.

Лили качает головой и указывает на свою маску, а затем показывает Брай руку. На этот раз она стягивает маску вниз, чтобы Брай могла ее расслышать.

— Смотри. Этот пластырь — он как значок! Он показывает, что я никогда не заболею, потому что я доктор.

Брай снова чувствует взгляд Роу, на этот раз по другой причине.

— Как здорово, Лили, ты молодец, — Брай улыбается девочке.

Роу смущенно краснеет, будто только что присягнула на верность стране, с которой до этого воевала.

— Да, мы тут со Стивом взвесили риски, ну, понимаешь, когда все это началось. Лили бы сто пудов подхватила корь — нам повезло, что этого до сих пор не случилось. И нельзя же держать ее взаперти все лето, так что мы решили… Да, типа факторы риска изменились, так что, видишь…

— Все в порядке, Роу, — Брай сжимает ее руку. — Серьезно. Ты права. Все поменялось. Я бы на вашем месте, наверное, сделала то же самое.

На лице Роу читается облегчение, а Брай размышляет, действительно ли она сделала бы то же самое. Она вспоминает, как несколько минут назад была зажата между очередью вакцинирующихся и столиком матери, и как ей было неловко.

— Серьезно? — Роу поднимает свободную руку к лицу и прикрывает улыбку. — Я чертовски переживала…

— Мама, очень плохое слово!

— Как будто я предала свои принципы, и все будут думать, что я чертова лицемерка.

— Хватит ругаться! — кричит Лили.

— Лил, иди и покажи нам с тетей Брай, как высоко ты умеешь раскачиваться.

— Ага! — бросает Лили, снова закрывает маской рот и нос и несется к качелям.

Как только она убегает, Роу наклоняется к Брай.

— Эмма прислала письмо, она приглашает нас с Лили к своим родителям в Уэльс. Она уехала с девочками на прошлой неделе, но Стив сказал, что бежать глупо. Вдобавок в Сети пишут, что это приведет к распространению инфекции, так что — уезжать это очень эгоистично… Но нам-то теперь можно не беспокоиться.

Слушая Роу, Брай понимает, что хотела бы взять и хорошенько встряхнуть подругу. Она словно слышит запись собственных мыслей — Роу постоянно волнуется о том, что подумают другие, и весь этот шум заглушает ее собственные мысли и чувства.

— Как Альба? Мы все испереживались!

Перейти на страницу:

Похожие книги