— Это не настенные панели, — сказал Роун.
— Постучи по стенам, если хочешь, — предложил Макколл. Это была самая ближайшая вещь до сарказма, которую кто-нибудь когда-либо слышал от него. Не похоже на Макколла, подумал Гаунт. Совсем не похоже на него. Если уж Оан Макколл не в себе, то нам всем лучше вставить дула в рты и сказать прощай.
— Значит не стены? — спросил Гаунт. — Тогда что?
Макколл поднял глаза к куполу над ними, Ветер снаружи гнал тонкий слой пыли вокруг щелей почти, но не совсем, закрытых люков.
— Это так ужасно очевидно, что даже не смешно, — тихо сказал начальник разведчиков.
— За исключением того, что смеяться нужно, так ведь? — сказал Варл. Похоже, никто не был предрасположен смеяться. — Или нет, — угрюмо добавил Варл.
— Мне сказали, что ставни не работают, — сказал Гаунт. — Я читал доклад Мерина. Механизмы забиты пылью.
— Механизмы забиты пылью, — сказал Макколл. — Это не то же самое. Я покажу вам. Роун, подсади меня.
— Конечно, — сказал Роун не двигаясь. — Варл?
Варл вздохнул, повесил винтовку на плечо, и нагнулся, сложив руки.
Макколл поместил ногу в руки Варла и поднялся к куполу. Он потянулся над головой и толкнул ближайшую ставню. Она откинулась наружу без сопротивления. Макколл схватился, подтянулся и вылез наружу. Ставня захлопнулась назад.
— Святой Трон, — пробормотал Гаунт. — Это так фесово просто?
Роун кивнул.
— Шестерни заклинило, видите? — сказал Варл, указывая на один из механизмов в окружности купола. — Но они были отцеплены от ставней. Ставни свободны сами по себе.
— Все? — спросил Баскевиль.
— Нет, — ответил Варл. — Ничего такого, и не на каждом куполе, но все равно несколько в этом коридоре. И, возможно, в других укрепленных коридорах тоже.
— Отряды уже проверяют, — сказал Роун.
— Они систематически бывали тут и освобождали шестерни, чтобы предоставить себе точки входа и выхода? — спросил Гаунт, с расширившимися глазами от осознания.
— Должно быть они приходили сюда неделями, может быть, месяцами, — сказал Варл. — Возились с механизмами, высматривали.
— Я единственный, кто беспокоится о том, что они должны были «высмотреть» здесь? — спросил Баскевиль.
— Нет, — сказал Гаунт. Он покачал головой. — Это место похоже на решето. Решето будет легче защищать. Трон Земли, а я думал, что это уже плохая работа. Как, фес его, Бартол Вон фесов Войтц ожидает, что мы...
— Ожидает, что мы что? — спросил Роун.
— Забудь. Как вы обнаружили это?
— В качестве последствий от нашего недавнего столкновения с Кровавым Пактом здесь, — сказал Роун.
— Ох, скажи человеку правду! — фыркнул Варл. Роун уставился на Варла. — Эзра Ночь нашел это, — сказал Варл Гаунту.
— Эзра?
— Ага, — сказал Роун. — Он увидел призраков в своих трусах и пришел сюда. Мы пошли за ним.
— Я пошел за ним, — тихо сказал Ладд. Никто не обратил особого внимания.
— Я думаю, что Эз услышал что-то, — сказал Варл. — Ну, знаете, это пятое чувство лунатиков.
— Пятое, Варл? У тебя сколько чувств? — спросил Гаунт.
— Ой, я имел в виду, шестое, да?
— Я фесово надеюсь на это, — сказал Роун.
— В любом случае, нас застали врасплох, — продолжил Варл. — Кровавый Пакт вокруг нас, как камуфляжная сеть. Потом Эз просто свалился из ниоткуда как… ну, как Нихтгейнец, на самом деле. Пригвоздил их задницы из своего рейнбоу к стене.
— Он вышел через ставню? — спросил Гаунт.
— Он догадался, — неохотно признал Роун. — Он вернулся так же, как они. Организовал засаду на их засаду.
Гаунт улыбнулся. Рядом с ним Ладд вышел вперед, смотря на купол. — Значит так? — спросил он. — Я все пытался понять, откуда появился Эзра. — Он посмотрел на Гаунта. — Если они были здесь, Кровавый Пакт, я имею в виду, — начал он, — если они были здесь все время, почему они не заняли это место?
— Чего? — насмешливо спросил Роун.
— Почему они не заняли это место? — спросил Ладд, повернувшись к майору. — У них было все время мира. Почему они не окопались тут? Мы должны были пройти ущелье три дня назад и найти Хинцерхаус полностью защищенным.
— Я не знаю.
— У Ладда интересная мысль, — сказал Гаунт.
— Может быть, они хотят поиграть с нами? — предположил Варл.
— Может быть, здесь есть что-то, что им не нравится, — сказал Баскевиль. — Может быть, здесь что-то, чего они боятся.
— Это просто херня, — сказал Роун. Баскевиль пожал плечами.
— Если здесь что-то, чего боится Кровавый Пакт, — сказал Варл, — тогда мы в полном фесе. — Гаунт поднял взгляд на купол. — Я хочу посмотреть. Я хочу посмотреть, куда ушел Макколл.
— Я не думаю... — начал Ладд.
— Это был приказ, а не праздная мысль.
Роун щелкнул микробусину. — Макколл? Босс хочет сам все посмотреть.
— Я ожидал, что он захочет, — протрещал в ответ вокс. — Хорошо. Здесь чисто. Очки, никаких шляп.
Гаунт снял фуражку и отдал ее Ладду. Он надел очки в медной оправе, которые ему дал Баскевиль.
— Роун? Подсади меня, — сказал он.
— Конечно, — сказал Роун. — Варл?
Варл вздохнул, снова повесил винтовку на плечо, и наклонился, сомкнув руки.
— Майор Роун, — сказал Гаунт. — Подсади меня.
Варл выпрямился, сдерживая ухмылку. Со злостью в глазах, Роун нагнулся и сложил руки.