115
116
117
Переводчик неизвестен.
118
ПИС. С. 58.
119
120
121
122
Военные дневники Луи Бартаса, бочара. Les carnets de guerre de Louis Barthas, tonnelier, 1914–1918. Paris, 2003. P. 375.
123
Впрочем, на британском армейском жаргоне его называли «бэтменом».
124
125
Письмо Дж. Б. Смиту 12 августа 1916 года (Письма, п. 5).
126
Фрагмент стихотворения «Dulce et decorum est» (лат. «Умереть за отечество сладко и пристойно»), написанного в 1916 или 1917 году английским поэтом Уилфредом Оуэном (1893–1918). Цитата дана в переводе М. Зенкевича по изданию: Английская поэзия в русских переводах. XX век. М., 1984. С. 321.
127
128
129
Ibid. P. 179.
130
Ibidem.
131
Ibid. P. 180.
132
Ibidem.
133
Ibid. С. 185.
134
Перевод С. Соловьева.
135
136
Ibid. P. 206.
137
Перевод С. Соловьева.
138
139
Там же.
140
Что это была за тема, предложенная Мелькором? Высказывается гипотеза, что это тема времени
141
142
Российскому читателю знаком еще как создатель мифологии поэт и мистический писатель Даниил Андреев — его взгляды повлияли на некоторых переводчиков Толкина на русский язык.
143
Там же. С. 146.
144
Там же.
145
146
Джон Фрэнсис Руэл Толкин (1917–2002).
147
148
149
Там же. С. 160.
150
151
Имена спонсоров, профинансировавших создание кафедр.
152
Майкл Хилари Руэл Толкин (1920–1984).
153
154
Письмо к Э. М. Райт 13 февраля 1923 года (Письма, п. 6).
155
Кристофер Джон Руэл Толкин (род. 1924).
156
157
Письмо членам коллегии выборщиков на должность профессора англосаксонского языка Роулинсона и Босуорта, Оксфордский университет, лето 1925 года (Письма, п. 7).
158
Письмо вице-канцлеру Лидского университета 22 июля 1925 года (Письма, п. 8).
159
Присцилла Анна Руэл Толкин (род. 1929).
160
Перевод Г. Кружкова.
161
The Inclings. London, 2006. P. 3.
162
Ibid. P.4.
163
Ibid. P.5.
164
Ibid. P.9.
165
Ibid. P. 17.
166
Ibid. P. 28.
167
Ibid. P. 30.
168
169
Исландские саги: В 2 т. T. 1. М., 2000. «Сага о Греттире», XXXV.
170
171
172
173
Беовульф. Перевод с древнеанглийского В. Г. Тихомирова.
174
ПИС. С. 23.
175
Письма, п. 27.
176
ПИС. С. 33.
177
Там же. С. 43.
178
179
Там же. С. 278.
180
181
Перевод Виктора Топорова.
182
Письмо Деборе Уэбстер 25 октября 1958 года (Письма, п. 213).
183
ПИС. С. 36–37.
184
Там же. С. 37.
185
Там же. С. 26.
186
Там же. С. 62–63.
187
Там же. С. 68. Заметим, что здесь единственный раз упоминается, что у гоблинов бывают дети.
188
В черновиках «Хоббита» Беорн именовался
189
ПИС. С. 86.
190
Там же. С. 98.
191