Читаем Толкин полностью

Сказки Волшебной страны. М., 2010 (Содержание: «Роверандом», «Фермер Джайлс из Хэма», «Приключения Тома Бомбадила и другие стихи из Алой Книги»; «Кузнец из Большого Вуттона», «Лист Ниггла»).

Хоббит, или Туда и обратно; Фермер Джайлс из Хэма; О волшебных сказках. М., 2003.

Дети Хурина. Нарн и Хин Хурин: Повесть о детях Хурина / Пер. С. Лихачевой; худ. А. Ли. М., 2011.

Материалы о Дж. Р. Р. Толкине на русском языке

Обширную (и постоянно пополняющуюся) информацию можно найти на сайте Санкт-Петербургского Толкиновского общества:и на форуме http://www.kulichki.com/tolkien/

Превосходное представление о переводах «Властелина колец» на русский язык дает статья: Семенова Н. Пять переводов «Властелина Колец» Дж. Р. Р. Толкина // Альманах переводчика / Сост. Н. М. Демурова, Л. И. Володарская; отв. ред. М. Л. Гаспаров. М., 2001. С. 159–198.

См. также F. A.Q. по переводам и переводчикам Дж. Р. Р. Толкина. Составители Corwin Celebdil, Алла Хананишвили, Наталья Семенова, http://kniga2001.narod.ru/faq/

notes

Примечания

1

Перевод А. Оношкович-Яцына. Здесь и далее — примечания авторов.

2

В России его фамилию до сих пор часто пишут и произносят как «Толкиен», но сам писатель всегда называл себя «Толкин».

3

Например: Beard H. N., Kenney D. С. Bored of the Rings (1969). В русском переводе: Берд Г., Кенни Д. Пластилин Колец / Пер. С. Ильина, А. Глебовской. М., 2002.

4

В чисто английском духе: Джон Р. Р. Толкин и поныне считается президентом английского Толкиновского общества (см.: Mallorn, the Journal of the Tolkien Society).

5

Уайт M. Толкиен. Биография. СПб., 2013. С. 9.

6

Письмо Деборе Уэбстер 25 октября 1958 года. — В кн.: Толкин Дж.Р.Р.  Письма. М., 2004, письмо 213. В дальнейшем все ссылки на письма Толкина, если не оговорено иное, даются по этому изданию. Перевод сверен с английским изданием писем: Tolkien J. R. R. The letters of J. R. R. Tolkien. Ed. H. Carpenter with the assistance of C. Tolkien. London, 2006.

7

Карпентер Х. Джон Р. Р. Толкин. Биография. M., 2002. С. 18. (Цитаты сверены с английским изданием: Carpenter H. J. R. R. Tolkien. The Authorised Biography. London, 1978.)

8

Письма, п. 165.

9

Там же, п. 309.

10

Письмо Кристоферу Толкину 12 августа 1944 года (Письма, п. 77).

11

Толкин Дж. Р. Р. Полная история Средиземья. М., 2012. С. 762 (далее — ПИС). Цитаты сверены с английскими изданиями произведений Толкина.

12

Там же. С. 760–761.

13

Карпентер Х. Указ соч. С. 23.

14

Дойл А. К. Жизнь, полная приключений. М., 2001. С. 141–142.

15

Там же. С. 153.

16

Карпентер Х. Указ. соч. С. 29.

17

Отважный, смелый (фр.).

18

Там же. С. 30.

19

Там же. С. 26–27.

20

Gorelik В. Tolkien in Bloemfontein. Mallorn, The Journal of the Tolkien Society, 55, 2014.

21

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

22

Письмо Кристоферу Толкину 30 апреля 1944 года (Письма, п. 63).

23

Перевод М. Лозинского.

24

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

25

Цит. по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 34.

26

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

27

Цит. по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 41.

28

Письмо в «Аллен энд Анвин» 12 декабря 1955 года (Письма, п. 178).

29

Цит. по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 36.

30

ПИС. С. 549–550.

31

Карпентер Х. Указ. соч. С. 38.

32

Письмо У. X. Одену 7 июня 1955 года (Письма, п. 163).

33

Eliot T. S. The Waste Land. (Существуют многочисленные переводы этой поэмы T. С. Элиота на русский язык, мы использовали перевод С. В. Соловьева, опубликованный в материалах XXIV выпуска «Urbi», ред. К. Кобрин. СПб.; Нижний Новгород, 2000.)

34

Из знаменитого гимна, написанного Джоном Генри Ньюменом в 1833 году (перевод С. Соловьева).

35

Мы переводим «ораторий», а не «молельня», поскольку подобные центры создавались орденом ораторианцев и их название связано именно с этим.

36

Перевод М. Фромана.

37

Priestley J. В. The Edwardians. London, 1970.

38

Карпентер Х. Указ. соч. С. 47.

39

Перевод с древнеанглийского В. Тихомирова.

40

Транскрипция дается по английскому изданию «Властелина Колец», так как вариант, который приводится в книге «Полная история Средиземья» (с. 366), содержит большое количество неточностей.

41

Карпентер Х. Указ. соч. С. 47.

42

Перевод И. Комаровой.

43

В этом городе свет священный (лат.).

44

Прозвище королевы Марии Тюдор (1516–1558), жестоко преследовавшей протестантов.

45

Из письма Майклу Толкину 9–10 января 1965 года (Письма, п. 267).

46

В русских переводах встречается вариант «Джильсон», однако правильным является произношение Гилсон (см., например, «Webster’s International Dictionary»).

47

Карпентер Х. Указ. соч. С. 61.

48

Письмо Милтону Уолдмену, ориентировочно 1951 год (Письма, п. 131).

49

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии