Читаем Тогда в Севилье полностью

Дон Жуан рассеянно смотрит в окно, покачивая головой.

(Прижав руку к груди.) Боже мой, как бьется сердце…

Дон Жуан поднял брови.

(Откидываясь в кресле.) Ох!

Дон Жуан(подойдя). Вам нехорошо? Дать воды?

Донья Лаура. Нет, благодарю вас… Но вся эта история, мои крошки, их увлечение… Донья Анна… Эта сплетня… Все это так взволновало меня, что мое сердце, кажется, выпрыгнет наружу…

Дон Жуан(трезво). Вряд ли это возможно.

Донья Лаура (тревожно). Очень бьется… Я боюсь… Вот, послушайте. (Берет руку Дон Жуана и прижимает к груди.)

Дон Жуан равнодушно смотрит по сторонам.

(Томно.) Ох, да-да, тут… Слышите, как бьется? С чего бы это?.. Ваша рука вызывает у меня такое волнение…

Дон Жуан(спокойно отнимая руку). Прекрасный пульс, сеньора. Хорошего наполнения. Очевидно, у вас завидное здоровье.

Донья Лаура (потрясенная, решается на отчаянный шаг). У меня кружится голова… Ах! (Откидывается в обмороке.)

Дон Жуан(поджав губы). Хм. (Кричит.) Эй, кто там! (В окно.) Сеньориты! Сеньоры!.. (Брызгает на Донью Лауру водой из фонтана.)

Донья Лаура (немедленно придя в себя). Не надо, все прошло… Благодарю вас.

Дон Жуан(продолжая кричать в окно). Вашей матушке дурно!

Донья Лаура (рассерженно). Да прекратите же! (Встает.) Вы же видите, мне уже хорошо.

Дон Жуан. Вот что значит обладать крепким здоровьем.

Дверь распахивается, в комнату вбегают Розитта и Лючиа, за ними Донья Анна, Командор и Дон Оттавио.

Дочери подбегают к матери.

Лючиа. Что с тобой, матушка?

Розитта. Тебе было дурно?

Донья Лаура. Мне было нехорошо, дети мои, но теперь, слава богу, все прошло.

Донья Анна(ревниво). На вас лица нет, голубушка. Не случилось ли чего-нибудь с вами?

Донья Лаура (надменно). Со мной? Нет, разумеется. (Метнув презрительный взгляд на Дон Жуана.) А что же со мной тут могло произойти? Но, извините меня, сеньоры. Я оставлю вас ненадолго. (Дон Оттавио.) Брат, я попрошу тебя на минутку.

Донья Лаура, подхваченная с обеих сторон дочерьми, уходит. За ней Дон Оттавио.

Донья Анна. Я помогу вам, милочка. (Тоже выходит.)

Командор и Дон Жуан смотрят друг на друга несколько секунд.

Затем оба разражаются смехом. Дон Жуан умолкает первым.

Дон Жуан. Плохой смех. Флорестино прав — надо собирать вещи. Это все не доведет до добра.

Командор. Что — это?

Дон Жуан. Женщины.

Командор. Уж не согрешили ли вы с Розиттой или Лючией?

Дон Жуан. Я еще не настолько стар, чтобы волочиться за девочками.

Командор. Неужели вы польстились на старуху Лауру?

Дон Жуан. Увы. Я вышел из того возраста, когда бегают за пожилыми женщинами.

Командор. Что же тогда?. Проклятье! (Хватаясь за шпагу.) Может быть, какие-нибудь вольности с Доньей Анной?

Дон Жуан(тоже хватаясь за шпагу). Нет! (С вызовом.) А что? Вам это было бы неприятно?

Командор(со смехом). Я был бы счастлив драться с вами при условии, что вы будете меня перевязывать… Но мне надо с вами поговорить. Выслушайте меня и не осуждайте. Вы сами виной тому, что со мной произошло. (Дрогнувшим голосом.) Я должен признаться вам… (Берет Дон Жуана за руки и пристально смотрит на него.) Признаться в любви.

Дон Жуан(потрясенно). Мне?!

Командор опускает голову.

Дон Жуан. Боже мой, что за день! И мужчины и женщины… (Почти в панике.) Но как мне понять вас?

Командор(рассмеявшись). Я должен признаться вам в любви к вашей сестре.

Дон Жуан(глубоко вздохнув). Слава богу!

Командор(оживленно). Вы рады этому?

Дон Жуан(смущенно). Нет, я другое имел в виду. Но как это могло произойти? Ведь вы ее даже ни разу не видели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Все жанры