Читаем Тим полностью

– Но вы ведь тоже не молоды, мисс Хортон! Я рассчитывал на Дони, но теперь и не надеюсь… – Он вздохнул. – Ладно, что толку горевать о непоправимом…

Мэри собиралась заметить, что ей все-таки не семьдесят лет, но Рон ее опередил:

– Вообще-то я звоню, чтобы посоветоваться. Как по-вашему: стоит брать Тима на свадьбу? Я хочу, чтобы он пошел, но ему тяжело будет высидеть церемонию, а потом еще и прием. Дони очень расстроилась, когда я сказал, что Тиму не следует быть на свадьбе, я и сейчас так считаю. Я хотел спросить: можно Тим проведет те выходные у вас?

– Конечно, можно, мистер Мелвилл! Хотя жаль, что Тим не увидит, как Дони выходит замуж… Давайте так: пусть он поедет с вами в церковь, посмотрит церемонию бракосочетания сестры, а я потом сразу его заберу, чтобы ему не пришлось идти на прием.

– Отличная мысль, мисс Хортон! Черт, как я сам не додумался? Ведь это решение всех проблем, правда?

– Да, пожалуй. Позвоните мне, когда будете точно знать время и место. Обещаю, я позабочусь о Тиме после церемонии.

– Мисс Хортон, вы чудо, честное слово!

<p>Глава 13</p>

Бракосочетание было назначено на субботу. С самого утра в доме царила суматоха. Тим с восторгом и волнением наблюдал за приготовлениями к торжеству, путаясь у всех под ногами и предлагая свою помощь. Ему купили новый темно-синий костюм а-ля Карден – с брюками клеш и приталенным, слегка расширенным книзу пиджаком. Тим был на седьмом небе от счастья. Он надел костюм сразу как проснулся и затем с важным видом дефилировал в нем по дому, прихорашиваясь и пытаясь поймать свое отражение в каждом зеркале.

Увидев Дони в свадебном платье, Тим остолбенел.

– Дони, ты прямо как сказочная принцесса! – выдохнул он, распахнув свои синие глаза.

– О, Тим, – прошептала она, крепко обнимая его и целуя в щеку. – Если мне суждено когда-нибудь родить сына, надеюсь, он будет такой же славный, как ты.

Тим был доволен: не тем, что сестра пожелала иметь сына, похожего на него, – ему доставили удовольствие ее объятия.

– Ты меня утешила! – возликовал он. – Ты меня утешила, Дони! Мне нравится, когда меня утешают. Это так приятно, приятнее всего на свете!

– Так, Тим, иди к калитке и встречай машины, – наказала ему Эс, стараясь игнорировать ноющую боль в боку, которая беспокоила ее в последнее время.

Дони с отцом сели в первый лимузин, единственная подружка невесты – во второй, а Эс с Тимом – в третий.

– Сиди смирно, Тим, и постарайся вести себя хорошо, – наставляла Эс сына, устраиваясь на восхитительно мягком сиденье.

– Мама, ты так чудесно выглядишь, – сказал Тим. В отличие от матери, он привык ездить в дорогом автомобиле и принимал это как должное.

– Спасибо, милый, но хотелось бы и чувствовать себя так же… – ответила Эс.

Догадываясь, что традиционный наряд матерей невест из круга Мелвиллов произведет не самое благоприятное впечатление на будущую великосветскую родню Дони, она отказалась от своей сладостной мечты: сиреневого гипюрового платья, накидки и шляпы с букетиком лилий в тон – и выбрала простенькое платье и накидку из шелка бледно-голубого цвета, украшенную двумя скромными белыми розами.

В церкви уже яблоку негде было упасть. Эсме и Тим с трудом отыскали свои места в первом ряду на половине, отведенной приглашенным со стороны невесты. Пока они шли по проходу, Эс остро сознавала, что взгляды всех родных и знакомых жениха обращены на Тима. Таращатся как на прокаженных, бурчала она про себя. Миссис и мистер Харрингтон-Смайт тоже на него смотрели, словно не веря своим глазам. Все женщины моложе девяноста лет мгновенно в него влюбились. Эс была рада, что Тима не будет на торжественном приеме.

Во время церемонии в церкви, которая длилась недолго, Тим вел себя безукоризненно, а когда засверкали вспышки фотокамер и новобрачные стали принимать поздравления, Эс и Рон тихо вывели Тима на улицу и усадили на низкую каменную ограду неподалеку от входа в церковь.

– Будь хорошим мальчиком и жди Мэри. Не смей никуда уходить, слышишь? – твердо наказала сыну Эс.

– Хорошо, мама, – кивнул он. – Я буду ждать здесь. Только можно я посмотрю, как Дони будет спускаться по ступенькам?

– Конечно, можно. Но отсюда ни ногой. И если кто-то с тобой заговорит, вежливо ответь, а потом молчи. Сейчас нам с папой нужно вернуться в церковь, нас хотят сфотографировать, да поможет им Бог. Увидимся завтра вечером, когда мисс Хортон привезет тебя домой.

Автомобиль Мэри Хортон подкатил к церкви через десять минут после того, как новобрачные и гости уехали. Она жутко досадовала на себя за то, что заблудилась в лабиринте узких улочек в районе Дарлинг-Пойнт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колин Маккалоу. Золотая коллекция

Тим
Тим

ёДебютный роман Колин Маккалоу, созданный ею еще во времена научной и преподавательской работы в Йельской медицинской школе при знаменитом университете. Роман, за которым последовали «Поющие в терновнике» и переход тридцатисемилетней Маккалоу от научной карьеры к литературной.История немолодой и одинокой Мэри Хортон, давно уже привыкшей к спокойной жизни для себя, но однажды повстречавшей юношу Тима. Юношу, прекрасного, словно греческий бог, однако разумом не превосходящего наивного ребенка…Дни общения переходят в недели, и чем дальше, тем сильнее становится связь странного, но глубокого взаимопонимания между умной, хорошо образованной женщиной и ее «особенным» юным другом, по-своему не менее полноценным, чем «нормальные» люди, жалевшие его со снисходительной усмешкой. Юношей, который научил ее ничего не бояться и просто радоваться каждому новому дню.Но дружба между Мэри и Тимом переросла в любовь, и подобного общественная мораль уже не готова была принять.И тем более не собиралась прощать…

Александр Цзи , Виктор Гутеев , Колин Маккалоу

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевики / Фэнтези / Постапокалипсис

Похожие книги