Треснувшая мачта со скрежетом накренилась, отчего весь корабль заскрипел. Лонгсдейл вскинул руку и забормотал заклинание. Мачта встала на место, но матросы отпрянули от консультанта; Гюнтер неприязненно на него покосился. А Бреннону стало ясно, что далеко с такой мачтой они не уплывут.
— Где мы? Корабль сильно поврежден?
— Мы шли к Дессенбергу. Но дороги туда судно не выдержит. — Моряк кивнул на мачту. — Можем повернуть обратно, если повезет.
— Почему — если повезет?
Гюнтер ткнул пальцем в клубящиеся до горизонта тучи:
— Видали? Если двинемся к вашему берегу, пойдем в самое сердце шторма.
Перспективы комиссару не понравились. Матросы смотрели так, будто ждали решения проблемы — и почему-то именно от него.
— Поганая гнида и здесь свинью подложила, — буркнул боцман. — Таких штормов не бывает в этих водах в середине сентября.
Бреннон потер бородку и наконец постановил:
— Отправьте ваших людей осмотреть корабль. Я узнаю, что мистер Лонгсдейл сможет сделать с мачтой. А, и еще: в трюме находится мистер Ляйднер. Если он еще жив, разместите его где-нибудь.
— Ляйднер, — медленно повторил моряк и добавил что-то, явно нелицеприятное, на доргернском; матросы поддержали его согласным гулом. — Сдохнет — туда ему и дорога!
— Он был членом вашего экипажа до того, как переметнулся к Рагнихотри?
Гюнтер кивнул.
— А кто такой этот Рагнихотри?
— Доктор Йоганн Ройзман. — Боцман презрительно сплюнул за борт. — Профессор, мать его. Прикончил секретаря министра, полицейского, капитана и за пассажиров взялся. Никто не уцелел. Сукин выродок.
— С ним был мазандранец. Где он?
— Дикаря никто не видел с тех пор, как его хозяин прыгнул за борт.
Бреннон подошел к Лонгсдейлу, задумчиво изучавшему треснувшую мачту. Пес обнюхивал основание мачты и при виде комиссара сокрушенно покачал головой.
— Зачем вы вообще это сделали? — ворчливо осведомился Натан.
— Хотел отвлечь его внимание.
— Вам удалось. Кстати, наш мазандранец по духу — доктор Йоганн Ройзман. Он перебил пассажиров, своих спутников и прикончил капитана «Кайзерштерн». А сейчас, пока мы торчим на разваливающемся корыте, он верхом на змее уматывает в свое логово.
— По-моему, безопаснее всего будет убрать эту мачту, — заметил Лонгсдейл.
— А потом? Приближается шторм. Надо сваливать с этого корыта.
Консультант посмотрел на тяжелые черные тучи. Ветер усиливался, и корабль качало все сильнее.
— Если бы я точно знал, сколько людей на борту, где мы находимся и каково расстояние до берега, я мог бы применить какое-нибудь телепортационное заклинание.
Бреннон нахмурился:
— Погодите. Ройзман каким-то образом переправлял в Блэкуит своих вампирш. Почему бы нам не использовать его способ?
— Если идти по зеркальной тропе, то точка входа должна быть неподвижной.
— Так мы никуда не движемся. Предлагаю обыскать каюты Ройзмана. Шансов выжить при переходе по тропе у нас явно больше.
В небе сверкнула молния. Лонгсдейл встревоженно вгляделся в тучи. Пес втянул носом воздух.
— Ладно, — решил консультант. — Скажите об этом боцману. Пусть пересчитает людей.
— Двуспальная кровать? — с улыбкой спросил Энджел.
Вообще-то на ложе Рагнихотри можно было устроить рядком Энджела, дядю, Лонгсдейла, его пса и еще для Маргарет осталось бы место.
— Надеюсь, хотя бы на кровати вы какое-то время полежите спокойно, — проворчала она, усаживая наставника на белоснежную кружевшую постель. Колени у него подогнулись в последний момент, и Редферн не столько сел, сколько упал на одеяло, ухватив девушку за руку. Взгляд его поплыл. Маргарет торопливо уложила Энджела на подушки, и он наконец позволил себе вздохнуть и закрыть глаза.
«Как исхудал…»
Его голова утонула в пышной подушке, и оттого лицо казалось совсем худым; черная щетина только подчеркивала провалы щек и натянувшуюся на носу, подбородке и челюсти кожу. Едва лишь закрылись горящие темные глаза — и он стал измученным, смертельно уставшим человеком, словно угас поддерживающий его огонь.
Маргарет налила в чашку лимонной воды из графина, висевшего в стальном держателе на стене, приподняла голову Энджела и коснулась краем чашки его губ. Он с усилием приподнял веки, увидел воду и стал жадно пить. На ковре валялся поднос, вокруг него — мягкие хлебцы. В желудке девушки забурчало от голода.
— Еще!..
Она налила ему еще воды. Энджел выпил до дна и уронил голову на подушку.
— Устал, — еле слышно пробормотал он.
Маргарет хотела встать, чтобы найти еду и обезболивающее, но наставник вдруг сжал ее руку.
— Простите меня, — прошептал он. — Маргарет?
Она нежно провела ладонью по его волосам. Редферн прижался щекой к ее руке, покалывая жесткой щетиной.
— Я не должен был допустить, чтобы с вами случилось… нечто подобное.
— Энджел…
— Я должен был защитить вас… и не смог… На что я годен, черт подери, если даже на это не способен! — озлобленно прошипел он и вдруг добавил: — Вы меня презираете. Имеете право. Теперь.