Читаем The Second Confesion полностью

Time will tell.” The three of us were making a little triangle. “You won't need me, and if he comes you won't want me. I'm going in to Mr Wolfe. His nerves are on edge with the suspense, and I want to ease his mind. I won't go around the house shouting it, but I want to tell him he'll be going home soon.” They didn't care for that much but had to admit it was reasonable, and I got away. I took the short-cut as they directed, got lost in the woods twice but finally made it to the open, skirted the rose garden and crossed the lawn, and entered the house by the front door. In the room upstairs Wolfe was still reading the book. As I closed the door behind me he started to scorch me with an indignant look for being gone so long, but when he saw my face, which he knows better than I do, he abandoned it, “Well?” he asked mildly.

“Not well at all,” I declared. “Somebody has killed Louis Rony, I think by driving a car over him, but that will take more looking. It's behind a bush about twenty yards from the driveway, at a point about two-thirds of the distance from the house to the public road. It's a rotten break in every way, because Gwenn had decided to toss him out.” Wolfe was growling. “Who found it?” “I did.” “Who knows about it?” “No one. Now you.” Wolfe got up, fast. “Where's my hat?” He looked around. “Oh, downstairs. Where are Mr and Mrs Sperling? We'll tell them there is nothing more for us to do here and we're going home-but not in a flurry-merely that it's late and we can go now-come on!” “Flurry hell. You know damn well we're stuck.” He stood and glared at me. When that didn't seem to be improving the situation any he let himself go back on to the chair, felt the book under him, got up and grabbed it-and for a second I thought he was going to throw it at something, maybe even me. For him to throw a book, loving them as he did, would have been a real novelty. He controlled himself in time, tossed the book on to a handy table, got seated again, and rasped at me, “Confound it, sit down! Must I stretch my neck off?” I didn't blame him a particle. I would have been having a tantrum myself if I hadn't been too busy.

CHAPTER Nine

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив