Читаем The Mousetrap полностью

(He turns, crosses and exits Left. They all laugh.)

LADYANGKATELL. Gudgeon is wonderful. (She sits on the sofa.) He always appears at the right moment.

HENRIETTA. (Aside) Could I have a light, Midge?

EDWARD. (Moving toLADYANGKATELLand offering her a cigarette) How’s the sculpture, Henrietta?

LADYANGKATELL. You know I don’t smoke, dear.

(MIDGE picks up the table lighter from the mantelpiece.)

HENRIETTA. Getting along. I’ve finished the big wooden figure for the International Group. Would you like to see it?

EDWARD. Yes.

HENRIETTA. It’s concealed in what I believe the house agent who sold Henry this house calls the “breakfast nook.”

(MIDGE lights HENRIETTA’s cigarette, then replaces the lighter on the mantelpiece.)

LADYANGKATELL. Thank heavens that’s something I have never had—my breakfast in a nook.

(They all laugh. HENRIETTA moves to the alcove up Left, draws back the curtain, switches on the light, then moves up Centre. EDWARD leads MIDGE to the alcove and stands Right of her as they both look off Left.)

HENRIETTA. It’s called The Worshipper.

EDWARD. (Impressed) That’s a very powerful figure. Beautiful graining. What wood is it?

HENRIETTA. Pearwood.

EDWARD. (Slowly) It’s—an uncomfortable sort of thing.

MIDGE. (Nervously) It’s horrible.

EDWARD. That heavy forward slant of the neck and shoulders—the submission. The fanaticism of the face—the eyes—she’s blind? (He turns to face HENRIETTA.)

HENRIETTA. Yes.

EDWARD. What’s she looking at—with her blind eyes?

HENRIETTA. (Turning away) I don’t know. Her God, I suppose.

LADYANGKATELL. (Softly) Poor Henrietta.

HENRIETTA. (Moving to Right of the armchair Left Centre) What did you say, Lucy?

(EDWARD crosses to the fireplace and flicks his ash into it.)

LADYANGKATELL. (Rising) Nothing. (She moves to Right of the sofa and glances off Right.) Ah look, chaffinches. Sweet. One ought to look at birds through glasses, on tops of trees, oughtn’t one? (She turns.) Are there still herons at Ainswick, Edward?

EDWARD. Ah, yes—down by the river.

LADYANGKATELL. (Softly) Down by the river—ah dear.

(Her voice fades away as she exits Right.)

EDWARD. Why did she say “Poor Henrietta?”

(MIDGE closes the alcove curtain, switches off the light, crosses above the sofa to Right of it, then sits on it at the Right end.)

HENRIETTA. Lucy isn’t blind.

EDWARD. (Stubbing out his cigarette in the ashtray on the mantelpiece) Shall we go for a walk, Henrietta? (He moves Left Centre) I’d like to stretch my legs after that drive.

HENRIETTA. I’d love to. (She moves to the coffee table and stubs out her cigarette in the ashtray on it.) I’ve been modelling most of the day. Coming, Midge?

MIDGE. No, thank you.

(EDWARD moves slowly up Centre.)

I’ll stay here and help Lucy with the Cristows when they arrive.

EDWARD. (Stopping and turning; sharply) Cristow? Is he coming?

HENRIETTA. Yes.

EDWARD. I wish I’d known.

HENRIETTA. (Belligerently) Why?

EDWARD. (Very quietly) I could have come—some other weekend.

(There is a pause, then HENRIETTA and EDWARD exit up Centre to Left. MIDGE watches them go, her face revealing her hopeless love for EDWARD. LADY ANGKATELL enters Right and moves above the Right end of the sofa.)

LADYANGKATELL. (Whispering) Have Henrietta and Edward gone for a walk?

MIDGE. Yes.

LADYANGKATELL. Does Edward know about the Cristows?

MIDGE. Yes.

LADYANGKATELL. Was it all right?

MIDGE. Not noticeably.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература