Читаем The Mousetrap полностью

LOMBARD. And everything went off well at the inquest. They called you a plucky girl, and you kept discreetly quiet about Hugh’s part in the business.

VERA. Do you think anyone would have believed me? Besides, I couldn’t! I really was in love with him.

LOMBARD. Well, it’s a pretty story. And then I suppose Hugh let you down?

VERA. Do you think I ever wanted to see him again?

LOMBARD. You certainly are an accomplished liar, Vera.

VERA. Can’t you believe the truth when you hear it?

LOMBARD. Who set the trap that killed Blore? I didn’t—and Armstrong’s dead. I’ve broken most of the Commandments in my time—and I’m no saint. But there’s one thing I won’t stand for and that’s murder.

VERA. You won’t stand for murder. What about those natives you left to die in Africa?

LOMBARD. That’s what’s so damn funny—I didn’t.

VERA. What do you mean?

LOMBARD. For once—just once, mark you—I played the hero. Risked my life to save the lives of my men. Left them my rifle and ammunition and all the food there was—and took a chance through the bush. By the most incredible luck it came off—but it wasn’t in time to save them. And the rumour got around that I’d deliberately abandoned my men. There’s life for you!

VERA. Do you expect me to believe that? Why, you actually admitted the whole thing.

LOMBARD. I know. I got such a kick out of watching their faces.

VERA. You can’t fool me with a stupid lie like that.

LOMBARD. (Completely losing his temper) Blast you!

VERA. (To Right window) Why didn’t I see it before? It’s there in your face—the face of a killer—

LOMBARD. You can’t fool me any longer.

VERA. Oh—(VERA sways forward as if fainting. LOMBARD runs to catch her. She wrests the revolver from him.) Now!

LOMBARD. (Backing away down Left) You cunning little devil!

VERA. If you come on one step nearer, I’ll shoot.

LOMBARD. You—young, lovely, and quite, quite mad.

(LOMBARD makes a movement to VERA. She shoots. He falls down Left. She goes over to him, her eyes full of horror, as she realizes what she has done. The revolver falls from her hand. Suddenly she hears a low laugh coming from the study door. She turns her head slowly in that direction. The laughter grows louder, the Right door slowly opens and WARGRAVE enters. He carries a rope in his hand.)

WARGRAVE. It’s all come true. My Ten Little Indian plan—My rhyme—my rhyme—

VERA. Ah! (Stifted scream.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература