Читаем The Mousetrap полностью

Thinking as they guzzle

Who’s next to go?

VERA. Oh, Philip!

BLORE. That’s all right, Miss Claythorne. I don’t mind joking on a full stomach.

VERA. I must say I was hungry. But all the same, I don’t think I shall ever fancy tinned tongue again.

BLORE. I was wanting that meal! I feel a new man.

LOMBARD. We’d been nearly twenty-four hours without food. That does lower the morale.

VERA. Somehow, in the daylight, everything seems different.

LOMBARD. You mustn’t forget there’s a dangerous homicidal lunatic somewhere loose on this island.

VERA. Why is it one doesn’t feel jittery about it any more?

LOMBARD. Because we know now, beyond any possible doubt, who it is, eh, Blore?

BLORE. That’s right.

LOMBARD. It was the uncertainty before—looking at each other, wondering which.

VERA. I said all along it was Doctor Armstrong.

LOMBARD. You did, my sweet, you did. Until, of course, you went completely bats and suspected us all.

VERA. (Rises to mantelpiece; takes three cigarettes out of box) It seems rather silly in the light of day.

LOMBARD. Very silly.

BLORE. Allowing it is Armstrong, what’s happened to him?

LOMBARD. We know what he wants us to think has happened to him.

VERA. (Crosses Centre; givesBLOREandLOMBARDcigarette) What exactly did you find?

LOMBARD. One shoe—just one shoe—sitting prettily on the cliff edge. Inference—Doctor Armstrong has gone completely off his onion and committed suicide.

BLORE. (Rises) All very circumstantial—even to one little china Indian broken over there in the doorway.

VERA. I think that was rather overdoing it. A man wouldn’t think of doing that if he was going to drown himself.

LOMBARD. Quite so. But we’re fairly sure he didn’t drown himself. But he had to make it appear as though he were the seventh victim all according to plan.

VERA. Supposing he really is dead?

LOMBARD. I’m a bit suspicious of death without bodies.

VERA. How extraordinary to think that there are five dead bodies in there, and here we’ve been eating tinned tongue.

LOMBARD. The delightful feminine disregard for facts—there are six dead bodies and they are not all in there.

BLORE. Oh, no, no. She’s right. There are only five.

LOMBARD. What about Mrs. Rogers?

BLORE. I’ve counted her. She makes the fifth.

LOMBARD. (Rises. A little exasperated) Now look here: Marston, one. Mrs. Rogers, two. General MacKenzie, three. Rogers, four. Emily Brent, five, and Wargrave, six.

(VERA takes tray to table up Left.)

BLORE. (Counting themselves) Seven, eight, nine—Armstrong, ten. That’s right, old man. Sorry. (Sits Left sofa.)

LOMBARD. (Sits Left sofa) Don’t you think it would be an idea if we brought Mrs. Rogers downstairs and shoved her in the morgue, too?

BLORE. I’m a detective, not an undertaker.

VERA. (Sits chair Right Centre) For Heaven’s sake, stop talking about bodies. The point is, Armstrong murdered them.

LOMBARD. We ought to have realized it was Armstrong straight away.

BLORE. How do you think Armstrong got hold of your revolver?

LOMBARD. Haven’t the slightest idea.

VERA. Tell me exactly what happened in the night?

LOMBARD. Well, after you threw a fit of hysterics and locked yourself in your room, we all thought we’d better go to bed.

BLORE. So we all went to bed—and locked ourselves in our rooms.

LOMBARD. About an hour later, I heard someone pass my door. I came out and tapped on Blore’s door. He was there all right. Then I went to Armstrong’s room. It was empty. That’s when I tapped on your door and told you to sit tight—whatever happened. Then I came down here. The window on the balcony was open—and my revolver was lying just beside it.

BLORE. But why the devil should Armstrong chuck that revolver away?

LOMBARD. Don’t ask me—either an accident or he’s crazy.

VERA. Where do you think he is?

LOMBARD. Lurking somewhere, waiting to have a crack at one of us.

VERA. We ought to search the house.

BLORE. What—and walk into an ambush?

VERA. (Rises) Oh—I never thought of that.

LOMBARD. Are you quite sure you heard no one moving about after we went out?

VERA. (Above Right sofa) Oh, I imagined all sorts of things—but nothing short of setting the house on fire would have got me to unlock my door.

LOMBARD. I see—just thoroughly suspicious.

BLORE. (Rises to Right) What’s the use of talking? What are we going to do?

LOMBARD. If you ask me—do nothing. Sit tight and take no risks.

BLORE. Look here, I want to go after that fellow.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература