Читаем The Mousetrap полностью

ELSA. Her marriage to Amyas had been a failure from the start—if she’d really cared for him as much as she pretended, she’d have given him a divorce. There was plenty of money—and she’d probably have married someone else who would have suited her better.

CARLA. How easily you arrange other people’s lives. (She moves down R) Meredith Blake says I may come down to Alderbury. I want to get everyone there. Will you come?

ELSA. (arrested, but attracted by the idea) Come down to Alderbury?

CARLA. (eagerly) I want to go over the whole thing on the spot. I want to see it as though it were happening all over again.

ELSA. Happening all over again . . .

CARLA. (politely) If it’s too painful for you . . .

ELSA. There are worse things than pain. (Harshly) It’s forgetting that’s so horrible—it’s as though you were dead yourself. (Angrily) You—stand there so damned young and innocent—what do you know about loving a man? I loved Amyas. (With fire) He was so alive, so full of life and vigour, such a man. And she put an end to all that—your mother. (She rises) She put an end to Amyas so that I shouldn’t have him. And they didn’t even hang her. (She pauses. In an ordinary tone) I’ll come to Alderbury. I’ll join your circus. (She picks up her coat and holds it out to Carla)

(CARLA crosses to Elsa and helps her on with her coat)

Philip, Meredith—Angela Warren—all four of us.

CARLA. Five.

ELSA. Five?

CARLA. There was a governess.

ELSA. (collecting her bag and gloves from the settee) Oh, yes, the governess. Very disapproving of me and Amyas. Devoted to Caroline.

CARLA. Devoted to my mother—she’ll tell me. I’m going to see her next. (She goes into the hall and opens the door)

ELSA. (moving to the hall) Perhaps you’ll get your legal friend to telephone me, will you?

(ELSA exits. CARLA closes the door and moves C)

CARLA. The governess!

TheLIGHTSdim toBLACK-OUT

Scene IV

SCENEMiss Williams’ bed-sitting-room.

It is an attic room with a small window in the sloping roofL. The door is presumed to be in the “fourth wall.” There is a fireplace, fitted with a gas fire, backC. There is a divan with cover and cushionsR. A gate-legged table stands under the window. A small table with a table-lamp on it isRof the fireplace. Upright chairs standLof the fireplace and downLand there is an old-fashioned armchair with a footstool under it,C. An electric kettle is plugged into the skirting,Rof the fireplace.

When theLIGHTScome up, the lamp is on, but the window curtains are not yet closed. A tray of tea for two is on the tableL. The kettle is steaming and the teapot is beside it. The gas fire is lit.MISSWILLIAMSis seated in the armchairC. She is sixty odd, intelligent, with clear enunciation and a pedagogic manner. She wears a tweed skirt and blouse, with a cardigan and a scarf round her shoulders.CARLAis seated on the divan, looking through a photograph album. She wears a brown dress.

CARLA. I do remember you. It’s all coming back. I didn’t think I did.

MISSWILLIAMS. You were only five years old.

CARLA. You looked after me?

MISSWILLIAMS. No, you were not my responsibility. I was in charge of Angela. Ah, the kettle’s boiling. (She rises, picks up the teapot and makes the tea) Now, are you going to be happy there, dear?

CARLA. I’m fine, thanks.

MISSWILLIAMS. (pointing to the album) That’s Angela—you were only a baby when that was taken.

CARLA. What was she like?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература