Читаем The Mousetrap полностью

CARLA. (after puffing at her cigarette) My father was found dead—after lunch, wasn’t he?

MEREDITH. Yes. We left him on the terrace, painting. He often wouldn’t go into lunch. The glass of beer that Caroline had brought him was there by his side—empty. I suppose the stuff was already beginning to work. There’s no pain—just a slow—paralysis. Yes. When we came out after lunch—he was dead. The whole thing was a nightmare.

CARLA. (rising; upset) A nightmare . . .

MEREDITH. (rising) I’m sorry, my dear. I didn’t want to talk about it to you. (He looks at Justin)

CARLA. If I could go down there—to where it happened. Could I?

MEREDITH. Of course, my dear. You’re only to say the word.

CARLA. (movingCand turning to face Justin) If we could go over it there—all of us . . .

MEREDITH. What do you mean by all of us?

CARLA. (turning to face Meredith) Your brother Philip and you, and the governess, and Angela Warren, and—yes—even Elsa.

MEREDITH. I hardly think Elsa would come. She’s married, you know.

CARLA. (wryly) Several times, I hear.

MEREDITH. She’s changed very much. Philip saw her at a theatre one night.

CARLA. Nothing lasts. You loved my mother once—but that didn’t last, did it? (She stubs out her cigarette in the ashtray on the stool)

MEREDITH. What?

CARLA. (crossing downL) Everything’s different from what I thought it would be. I can’t seem to find my way.

(JUSTIN rises)

If I could go down to Alderbury . . .

MEREDITH. You’re welcome at any time, my dear. Now, I’m afraid I must . . .

(CARLA gazes out front)

JUSTIN. (moving to the hall) I’ll get your coat, sir. (He sees Carla is in a brown study) Carla’s most grateful to you, sir. (He takes Meredith’s coat, hat and muffler from the hooks)

CARLA. (recollecting herself) Oh, yes. Yes, thank you for coming.

(MEREDITH goes to the hall where Justin helps him on with his coat)

MEREDITH. Carla, the more I think of it all . . .

CARLA. Yes?

MEREDITH. (movingC) I believe, you know, that it’s quite possible Amyas did commit suicide. He may have felt more remorseful than we know. (He looks hopefully at Carla)

CARLA. (unconvinced) It’s a nice thought.

MEREDITH. Yes, yes—well, good-bye, my dear.

CARLA. Good-bye.

MEREDITH. (taking his hat from Justin) Good-bye, Mr. Fogg.

JUSTIN. (opening the door) Good-bye, sir.

MEREDITH. (mumbling) Good-bye. Good-bye.

(MEREDITH exits. JUSTIN closes the door and moves C)

CARLA. Well!

JUSTIN. Well!

CARLA. What a fool!

JUSTIN. Quite a nice kindly fool.

(The telephone rings)

CARLA. (crossing to the telephone) He doesn’t believe anything of the sort. (She lifts the receiver) Why does he say so? (Into the telephone) Yes? . . . Yes. I see. (She replaces the receiver. Disappointed) She’s not coming.

JUSTIN. Lady Melksham?

CARLA. Yes. Unavoidably prevented.

(JUSTIN goes into the hall and collects his coat)

JUSTIN. Don’t worry, we’ll think of something.

CARLA. (looking out of the window) I’ve got to see her, she’s the hub of it all.

JUSTIN. (movingCand putting on his coat) You’re going to take tea with Miss Williams, aren’t you?

CARLA. (flatly) Yes.

JUSTIN. (rather eagerly) Want me to come with you?

CARLA. (without interest) No, there’s no need.

JUSTIN. Maybe there’ll be a letter from Angela Warren in tomorrow’s post. I’ll phone you if I may?

CARLA. (still looking through the window) Please.

JUSTIN. (after a pause) What a fool your father was.

(CARLA turns)

Not to recognize quality when he had it.

CARLA. What do you mean?

JUSTIN. Elsa Greer was pretty brash, you know, crude allure, crude sex, crude hero worship.

CARLA. Hero worship?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература