Читаем The Mousetrap полностью

LESTER. I just thought perhaps there was something I could do. (He turns up stage in embarrassment and falls over the chairLof the table, then moves toRofKARL) I’d do anything—(He looks devoutly at KARL) if only I could do something to help.

KARL. Your sympathy helps. Anya was very fond of you, Lester.

MRS. ROPERenters upC. She wears a rusty black costume and hat. She carries a tray of coffee for four and a plate of sandwiches.LESTERgoes to the desk.

MRS. ROPER. (in a suitably muted voice) I’ve made some coffee and some little sandwiches. (She puts the tray on the table RC. To KARL) I thought, sir, as you’d need something to keep your strength up.

LISAcrosses to the tray and pours the coffee.

KARL. Thank you, Mrs. Roper.

MRS. ROPER. (with conscious virtue) I hurried back from the inquest as fast as I could, sir—(She moves C) so as to have things ready when you come.

KARL. (realizingMRS. ROPER’s rather unusual costume of rusty black with a hat) Did you go to the inquest, then?

MRS. ROPER. ’Course I did. I felt I had an interest, like. Poor, dear lady. (She leans across the sofa to the DOCTOR) Low in her spirits, wasn’t she? I thought I’d go as a sign of respect, if nothing more. I can’t say as it’s been very nice, though, having the police here asking questions.

During this scene withMRS. ROPER, the others all avoid looking at her directly in the hope that she will stop talking and leave, but she persists in trying to start a conversation first with one and then the other.

DOCTOR. (rising) These routine enquiries have to be made, Mrs. Roper. (He takes a cup of coffee toKARL, then goes aboveMRS. ROPERto the tray.)

MRS. ROPER. Of course, sir.

DOCTOR. Whenever a certificate cannot be given, there has to be a coroner’s enquiry.

MRS. ROPER. Oh, yes, sir, I’m sure it’s very right and proper, but it’s not very nice. That’s what I say.

TheDOCTORtakes a cup of coffee for himself, then sits on the sofa.

MRS. ROPER. It’s not what I’ve been accustomed to. My husband, he wouldn’t like it at all if I were to be mixed up in anything of that sort.

LISA. I don’t see that you are mixed up in it in any way, Mrs. Roper.

MRS. ROPER. (moving eagerly towardsLISA) Well, they asked me questions, didn’t they, as to whether she was low in her spirits and whether she’d ever talked about anything of the kind. (She moves to R of KARL. Rather significantly) Oh, quite a lot of questions they asked me.

KARL. Well, that is all over now, Mrs. Roper. I don’t think you need worry any further.

MRS. ROPER. (rather squashed) No, sir, thank you, sir.

MRS. ROPERexits upC, closing the doors behind her.

DOCTOR. All ghouls, you know, these women. Nothing they like better than illnesses, deaths, and funerals. An inquest, I expect, is an added joy.

LISA. Lester—coffee?

LESTER. Thanks so much. (He crosses to the chairRof the tableRC, sits, helps himself to coffee, then becomes engrossed in a book)

LISAcrosses to the desk.

KARL. It must have been some kind of accident, it must.

DOCTOR. I don’t know. (He sips his coffee) Not quite the same as your coffee, Lisa, my dear.

LISA. (crossing below the armchair and sofa and standing downR) I expect it’s been boiling hard for half an hour.

KARL. It was kindly meant.

LISA. (turning to the door downR; over her shoulder) I wonder.

LISAexits downR, leaving the door open. TheDOCTORrises, takes the plate of sandwiches from the tray and crosses toKARL.

DOCTOR. Have a sandwich?

KARL. No, thank you.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература