Читаем The Mousetrap полностью

MRS. ROPER. (startled) Oh, I didn’t hear you come in, miss. (She moves up R)

LISA. (putting the bottle down with a bang; startled byMRS. ROPER’s sudden appearance) I didn’t know you were here, Mrs. Roper.

MRS. ROPER. Is anything wrong?

LISA. Mrs. Hendryk—I think Mrs. Hendryk is dead. (She moves to the telephone, lifts the receiver and dials)

MRS. ROPERmoves slowly upLofANYA, sees the bottle, then turns slowly round to stare atLISA, who is waiting impatiently for someone to answer her call. She has her back toMRS. ROPERand does not see the look. The lights BLACK-OUT as—

theCURTAINfalls.

ACT TWO

Scene I

SCENE: The same. Four days later. About midday.

When the CURTAIN rises, the lights come up. The room is empty. It is much the same as before except thatANYAS wheelchair has gone. The doors are all closed. After a moment, KARL enters up C, moves down C, pauses for a moment and looks where the wheelchair used to be, then sits in the armchair. LISA enters up C and goes to the desk. She wears outdoor clothes. The DOCTOR enters up C, looks at the others, then moves below the sofa. LESTER enters up C and stands rather awkwardly up C. They all enter very slowly and are very depressed.

DOCTOR. (rather uncomfortably) Well, that’s over.

LISA. (removing her gloves and hat) I have never been to an inquest in this country before. Are they always like that?

DOCTOR. (still a little ill at ease) Well, they vary, you know, they vary. (He sits on the sofa at the right end)

LISA. (after a pause) It seems so business-like, so unemotional.

DOCTOR. Well, of course, we don’t go in for emotion much. It’s just a routine business enquiry, that’s all.

LESTER. (moving upLof the sofa; to theDOCTOR) Wasn’t it rather an odd sort of verdict? They said she died from an overdose of stropanthin but they didn’t say how it was administered. I should have thought they’d have said suicide while the balance of the mind was disturbed and have done with it.

LISAsits at the desk.

KARL. (rousing himself) I cannot believe that Anya committed suicide.

LISA. (thoughtfully) I should not have said so, either.

LESTER. (movingLC) All the same, the evidence was pretty clear. Her fingerprints on the bottle and on the glass.

KARL. It must have been some kind of accident. Her hand shook a great deal, you know. She must have poured in far more than she realized. The curious thing is that I can’t remember putting the bottle and glass beside her, yet I suppose I must have done.

LISArises and moves toLofKARL. LESTERsits on the left arm of the sofa.

LISA. It was my fault. I should have given her the drops before I went out.

DOCTOR. It was nobody’s fault. Nothing is more unprofitable than accusing oneself of having left undone something one should have done or the opposite. These things happen and they’re very sad. Let’s leave it at that—(Under his breath and not to the others) if we can.

KARL. You don’t think Anya took an overdose, deliberately, Doctor?

DOCTOR. (slowly) I shouldn’t have said so.

LESTER. (rising and movingLC) She did talk about it, you know. I mean, when she got depressed.

LISAmoves to the desk.

DOCTOR. Yes, yes, nearly all chronic invalids talk about suicide. They seldom commit it.

LESTER. (after a pause; embarrassed) I say, I do hope I’m not butting in, coming here. (He moves C) I expect you want to be alone. I shouldn’t . . .

KARL. No, no, my dear boy, it was kind of you.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература