Читаем The Mousetrap полностью

LOMBARD. Have to relieve the gloom. (Rises to above Right sofa) Damn that electric plant running down. Let’s play a nice round game. What about inventing one called “Suspicions?” A. suspects B., B. suspects C.—and so on. Let’s start with Blore. It’s not hard to guess whom Blore suspects. It sticks out a mile. I’m your fancy, aren’t I, Blore?

BLORE. I wouldn’t say no to that.

LOMBARD. (Crosses to Left a few steps) You’re quite wrong, you know. Abstract justice isn’t my line. If I committed murder, there would have to be something in it for me.

BLORE. All I say is that you’ve acted suspiciously from the start. You’ve told two different stories. You came here with a revolver. Now you say you’ve lost it.

LOMBARD. I have lost it.

BLORE. That’s a likely story!

LOMBARD. What do you think I’ve done with it? I suggested myself that you should search me.

BLORE. Oh! You haven’t got it on you. You’re too clever for that. But you know where it is.

LOMBARD. You mean I’ve cached it ready for the next time?

BLORE. I shouldn’t be surprised.

LOMBARD. (Crosses Right) Why don’t you use your brains, Blore? If I’d wanted to, I could have shot the lot of you by this time, pop, pop, pop, pop, pop.

BLORE. Yes, but that’s not the big idea. (Points to rhyme.)

LOMBARD. (Sits chair Right Centre) The crazy touch? My God, man, I’m sane enough!

BLORE. The doctor says there are some lunatics you’d never know were lunatics. (Looks around at EVERYONE) That’s true enough, I’d say.

ARMSTRONG. (Breaking out) We—we shouldn’t just sit here, doing nothing! There must be something—surely, surely, there is something that we can do? If we lit a bonfire—

BLORE. In this weather? (Jerks his head towards window.)

WARGRAVE. It is, I am afraid, a question of time and patience. The weather will clear. Then we can do something. Light a bonfire, heliograph, signal.

ARMSTRONG. (Rises to up Right) A question of time—time? (Laughs in an unbalanced way) We can’t afford time. We shall all be dead.

WARGRAVE. I think the precautions we have now adopted will be adequate.

ARMSTRONG. I tell you—we shall all be dead. All but one—He’ll think up something else—he’s thinking now—(Sits Right sofa again.)

LOMBARD. Poor Louise—what was her name—Clees? Was it nerves that made you do her in, Doctor?

ARMSTRONG. (Almost mechanically) No, drink. I used to be a heavy drinker. God help me, I was drunk when I operated—Quite a simple operation. My hand shaking all over the place—(Buries his face in his hands) I can remember her now—a big, heavy, countrified woman. And I killed her!

LOMBARD. (Rises; to Right aboveVERA) So I was right—that’s how it was?

ARMSTRONG. Sister knew, of course, but she was loyal to me—or to the Hospital. I gave up drink—gave it up altogether. I went in for a study of nervous diseases.

WARGRAVE. Very successfully. (Rises; to up Centre.)

ARMSTRONG. One or two lucky shots. Good results with one or two important women. They talked to their friends. For the last year or two, I’ve been so busy I’ve hardly known which way to turn. I’d got to the top of the tree.

LOMBARD. Until Mr. Unknown Owen—and down will come cradle and doctor and all.

ARMSTRONG. (Rises) Will you stop your damnable sneering and joking?

WARGRAVE. (Comes down Right betweenARMSTRONGandLOMBARD) Gentlemen, gentlemen, please. We can’t afford to quarrel.

LOMBARD. That’s okay by me. I apologize.

ARMSTRONG. It’s this terrible inactivity that gets on my nerves. (Sits Right sofa.)

WARGRAVE. (To Left sofa; sits) We are adopting, I feel convinced, the only measures possible. So long as we remain together, all within sight of each other, a repetition of the tragedies that have occurred is—must be—impossible. We have all submitted to a search. Therefore, we know that no man is armed either with firearms or a knife. Nor has any man got cyanide or any drug about his person. If we remain, as I say, within sight of each other, nothing can happen.

ARMSTRONG. But we can’t go on like this—we shall need food—sleep—

BLORE. That’s what I say.

WARGRAVE. Obviously, the murderer’s only chance is to get one of us detached from the rest. So long as we prevent that we are safe.

ARMSTRONG. Safe—?

LOMBARD. You’re very silent, Vera?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература