Читаем The Mousetrap полностью

When the curtain rises, the room is empty. An incongruous carpet sweeper stands negligently against the easy chair downL. Thomas Royde enters immediately by the French windows. He is a bronzed middle-aged man, good-looking in a rugged way. He carries a suitcase and a set of golf clubs. As he reaches the upstage end of the chaise, the door downL. is banged by someone as though rushing out of the room. Royde shrugs, moves to the window bay, puts his case and clubs at theL. end of it, opens theC. sash of the window, then takes his pipe and pouch from his pocket and stands gazing out of the window and filling his pipe. Kay Strange rushes inR. She is dressed in tennis kit and carries a towel. Clearly upset about something, she does not see Royde, tosses the towel on the chaise, goes to the table downR. and takes a cigarette from the box on it. As she does so, she sees the photograph of Audrey, drops the cigarette, picks up the photograph, rips it from the frame, tears it in half and throws it angrily into the wastepaper basket. Royde turns sharply. Kay pauses a moment, then looks round and sees Royde. She looks at once like a guilty child and is for a moment too startled to say anything.

KAY. Oh! Who are you?

ROYDE. (Moving toR. of the rostrum) I’ve just walked up from the bus stop. I’m . . .

KAY. (Interrupting.) I know who you are. You’re the man from Malaya.

ROYDE. (Gravely.) Yes, I’m the man from Malaya.

KAY. (Moving to the coffee tableC.) I just—came in, to get a cigarette. (She takes a cigarette from the box on the coffee table, crosses to the French windows and turns.) Oh, hell, what’s the good of explaining? What do I care what you think, anyway? (Kay rushes out R. Royde stares thoughtfully after her. Mary Aldin enters L. She is a dark-haired woman of about thirty-six, pleasant and noncommittal in manner and entirely competent. Nevertheless there is something faintly intriguing about her reserve. Royde turns to Mary.)

MARY. (MovingL. C.) Mr. Royde? (Royde moves toR. of Mary and shakes hands with her.) Lady Tressilian is not down yet. I am Mary Aldin—Lady Tressilian’s dogsbody.

ROYDE. Dogsbody?

MARY. The official term is secretary—but as I don’t know shorthand and such talents I have are purely domestic, “dogsbody” is a much better word.

ROYDE. I know all about you. Lady Tressilian told me in her Christmas letter what a wonderful difference you had made to her.

MARY. I’ve very fond of her. She has a lot of personality.

ROYDE. (Moving toL. of the chaise) That’s quite an understatement. (He turns to Mary.) How’s her arthritis?

MARY. It makes her rather helpless, poor dear.

ROYDE. I’m sorry about that.

MARY. (Moving on to the rostrum) Can I offer you a drink?

ROYDE. No, thank you. (He moves on to theR. end of the rostrum and looks out of the window.) What’s that great caravanserai over there?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив