Читаем The Mousetrap полностью

(VERONICA turns, glares at the SERGEANT, then exits hurriedly up Centre to Left. The INSPECTOR looks after her, twisting the revolver which he holds carefully in the handkerchief.)

SERGEANT. (Easing to Right of the armchair Left Centre.) But, sir, I . . .

INSPECTOR. But me no buts, Penny. Things are not what they seem, and all the rest of it. (He moves to the armchair Left Centre and sits slowly in it.)

(The SERGEANT opens his mouth to protest.)

(He silences the SERGEANT with a gesture.) I know—I know. Now I wonder . . . ?

CURTAIN

ACT THREE

SCENE: The same. The following Monday morning.

When Curtain rises, it is a fine morning, the French windows are open and a small fire burns in the grate.GUDGEONushers in theINSPECTORand theSERGEANTLeft.

GUDGEON. I will inform Sir Henry you are here, sir.

(He exits Left.)

SERGEANT. (Glancing at the drinks table) Nice flowers. (He moves to the fireplace.)

INSPECTOR. (Moving up Centre and standing in the French windows) Yes.

SERGEANT. (Turning and looking at the picture over the mantelpiece) I rather like this picture. Nice house. I wonder whose it is?

INSPECTOR. That’s Lady Angkatell’s old home.

SERGEANT. Is it now? All sold up like everything else nowadays?

INSPECTOR. No, it belongs to Edward Angkatell. Entailed, you see.

SERGEANT. (Turning) Why not to Sir Henry? He’s got the title.

INSPECTOR. No. He’s a KCB. He was only a second cousin.

SERGEANT. You seem to know all about the family.

INSPECTOR. (Moving down Right) I’ve taken the trouble to find out all I could. I thought it might have a bearing on the case.

SERGEANT. I don’t quite see how. (He eases Left Centre.) Anyway, we’re getting places at last—or aren’t we?

INSPECTOR. Aren’t we is probably right.

(DORIS enters up Centre from Left.)

DORIS. (Standing in the French windows) Ssh!

SERGEANT. Hullo.

DORIS. (Moving Centre; conspiratorially) I come round this way because I didn’t want Mr. Gudgeon to spot me. They say out there it’s common to have anything to do with the police, but what I say is let justice be done.

SERGEANT. That’s the spirit, my girl. And who says it’s common to have anything to do with the police?

DORIS. (Turning to theSERGEANT) Mrs. Medway—the cook. She said it was bad enough anyway to have police in the house and a thing that had never happened to her before and she was afraid she wasn’t going to have a light hand with her pastry. (She pauses for breath.) And if it wasn’t for her ladyship she’d give in her notice, but she couldn’t leave her ladyship in the lurch. (She crosses to Left of the sofa. To the INSPECTOR) All potty about her ladyship they are.

SERGEANT. Well, come to the part about justice being done.

DORIS. (Turning and crossing to Right of theSERGEANT) It’s what I seen with my own eyes.

SERGEANT. And very nice eyes they are, too.

DORIS. (Nudging theSERGEANT) Oh, go on! Well, Saturday afternoon it was—the very day of the murder. I went to shut the bedroom windows because it looked like rain, and I happened to glance over the banisters, and what did I see?

SERGEANT. Well—what did you see?

DORIS. I saw Mr. Gudgeon standing in the front hall with a revolver in his hand and he looked ever so peculiar. Gave me quite a turn it did.

INSPECTOR. Gudgeon?

DORIS. (Moving to Left of the sofa) Yes, sir. And it come to me as perhaps he was the murderer.

INSPECTOR. Gudgeon!

DORIS. (Crossing below the sofa to Left of theINSPECTOR) And I hope I’ve done right in coming to you, but what they’ll say to me in the servants’ hall I don’t know, but what I felt was—let—

SERGEANT. You did quite right, my girl.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература