Читаем The Manticore полностью

"I was in a building that was familiar, though it was nowhere known to me. But it was somehow associated with me, and I was somebody of importance there. Perhaps I should say I was surrounded by a building, because it was like a college – like some of the colleges at Oxford – and I was hurrying through the quadrangle because I was leaving by the back gate. As I went under the arch of the gate two men on duty there – porters, or policemen, functionaries and guardians of some kind – saluted me and smiled as if they knew me, and I waved to them. Then I was in a street. Not a Canadian street. Much more like a street in some pretty town in England or in Europe; you know, with trees on either side and very pleasant buildings like houses, though there seemed to be one or two shops, and a bus with people on it passed by me. But I was hurrying because I was going somewhere, and I turned quickly to the left and walked out into the country. I was on a road, with the town behind me, and I seemed to be walking beside a field in which I could see excavations going on, and I knew that some ruins were being turned up. I went through the field to the little makeshift hut that was the centre of the archaeological work – because I knew that was what it was – and went in the door. The hut was very different inside from what I had expected, because as I said it looked like a temporary shelter for tools and plans and things of that kind, but inside it was Gothic; the ceiling was low, but beautifully groined in stone, and the whole affair was a stone structure. There were a couple of young men in there, commonplace-looking fellows in their twenties, I would say, who were talking at the top of what I knew was a circular staircase that led down into the earth. I wanted to go down, and I asked these fellows to let me pass, but they wouldn't listen, and though they didn't speak to me and kept on talking to one another, I could tell that they thought I was simply a nosey intruder, and had no right to go down, and probably didn't want to go down in any serious way. So I left the hut, and walked to the road, and turned back towards the town, when I met a woman. She was a strange person, like a gypsy, but not a dressed-up showy gypsy; she wore old-fashioned, ragged clothes that seemed to have been faded by sun and rain, and she had on a wide-brimmed, battered black velvet hat with some gaudy feathers in it. She seemed to have something important to say to me, and kept pestering me, but I couldn't understand anything she said. She spoke in a foreign language; Romany, I presumed. She wasn't begging, but she wanted something, all the same. I thought, 'Well, well; every country gets the foreigners it deserves' – which is a stupid remark, when you analyse it. But I had a sense that time was running short, so I hurried back to town, turned sharp to the right, this time, and almost ran into the college gate. One of the guardians called to me, 'You can just make it, sir. You won't be fined this time.' And next thing I knew I was sitting at the head of a table in my barrister's robes, presiding over a meeting. And that was it."

"A very good dream. Perhaps you are a better dreamer than you think."

"Are you going to tell me that it means something?"

"All dreams mean something."

"For Joseph and Pharaoh, or Pilate's wife, perhaps. You will have to work very hard to convince me that they mean anything here and now."

"I am sure I shall have to work hard. But just for the moment, tell me without thinking too carefully about it if you recognized any of the people in your dream."

"Nobody."

"Do you think they might be people you have not yet seen? Or had not seen yesterday?"

"Doctor von Haller, you are the only person I have seen whom I did not know yesterday."

"I thought that might be so. Could I have been anybody in your dream?"

"You are going too fast for me. Are you suggesting that I could have dreamed of you before I knew you?"

"That would certainly seem absurd, wouldn't it? Still – I asked if I could have been anybody in your dream?"

"There was nobody in the dream who could possibly have been you. Unless you are hinting that you were the incomprehensible gypsy. And you won't get me to swallow that."

"I am sure nobody could get a very able lawyer like you to swallow anything that was ridiculous, Mr. Staunton. But it is odd, don't you think, that you should dream of meeting a female figure of a sort quite outside your experience, who was trying to tell you something important that you couldn't understand, and didn't want to understand, because you were so eager to get back to your enclosed, pleasant surroundings, and your barrister's robes, and presiding over something?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература