Читаем The Man of Property — Собственник полностью

This turned his thoughts into a channel still less pleasant.А затем мысли его пошли по другому, еще менее приятному руслу.
What was all this talk about Soames and Irene?Что это за болтовня про Сомса и Ирэн?
As in all self-respecting families, an emporium had been established where family secrets were bartered, and family stock priced.Как и у всякой уважающей себя семьи, у Форсайтов существовало нечто вроде торжища, где производился обмен семейными тайнами и котировались семейные акции.
It was known on Forsyte 'Change that Irene regretted her marriage.На Форсайтской Бирже было известно, что Ирэн недовольна своим замужеством.
Her regret was disapproved of.Ее недовольство осуждали.
She ought to have known her own mind; no dependable woman made these mistakes.Она должна была знать, что делает; порядочным женщинам не полагается совершать такие ошибки.
James reflected sourly that they had a nice house (rather small) in an excellent position, no children, and no money troubles.Джемс с раздражением думал, что у них хороший дом (правда, маленький) на прекрасной улице, детей нет, денежных затруднений тоже.
Soames was reserved about his affairs, but he must be getting a very warm man.Сомс неохотно говорит о своих делах, но, по всей вероятности, он человек состоятельный.
He had a capital income from the business-for Soames, like his father, was a member of that well-known firm of solicitors, Forsyte, Bustard and Forsyte-and had always been very careful.У него прекрасные доходы. Сомс, так же как и отец, работал в известной адвокатской конторе «Форсайт, Бастард и Форсайт» — он всегда очень осторожен в делах.
He had done quite unusually well with some mortgages he had taken up, too—a little timely foreclosure-most lucky hits!Недавно проделал чрезвычайно удачную операцию по ипотекам: воспользовался просроченными платежами — на редкость удачно!
There was no reason why Irene should not be happy, yet they said she'd been asking for a separate room.У Ирэн все основания быть счастливой, а говорят, что она требует отдельную комнату.
He knew where that ended.Он-то знает, чем все это кончается.
It wasn't as if Soames drank.Если бы еще Сомс пил!
James looked at his daughter-in-law.Джемс посмотрел на свою невестку.
That unseen glance of his was cold and dubious.Взгляд его, никем не замеченный, был холоден и недоверчив.
Appeal and fear were in it, and a sense of personal grievance.В нем смешались укор и страх и чувство личной обиды.
Why should he be worried like this?Почему это он должен волноваться?
It was very likely all nonsense; women were funny things!Очень возможно, что все это глупости; женщины такой странный народ!
They exaggerated so, you didn't know what to believe; and then, nobody told him anything, he had to find out everything for himself.Так преувеличивают, что не знаешь, когда им верить, когда нет, и, кроме того, ему никогда ничего не рассказывают, приходится самому до всего докапываться.
Again he looked furtively at Irene, and across from her to Soames.И Джемс снова украдкой взглянул на Ирэн, а с нее перевел взгляд на Сомса.
Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 1. Сага о Форсайтах

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки