Читаем The Man of Property — Собственник полностью

I don't want to hear anything—I don't want to know anything.Я ничего не хочу слушать, я ничего не хочу знать.
It's impossible to fight with you!Я не могу бороться с вами!
What makes you stand like that?Что же вы стоите?
Why don't you go?"Что же вы не уходите?
Irene's lips moved; she seemed to be saying:Губы Ирэн дрогнули; она как будто прошептала:
"Where should I go?"— Куда мне идти?
June turned to the window.Джун отвернулась.
She could see the face of a clock down in the street.Из окна ей были видны часы на улице.
It was nearly four.Скоро четыре.
At any moment he might come!Он может прийти каждую минуту.
She looked back across her shoulder, and her face was distorted with anger.Она оглянулась через плечо, и лицо ее было искажено гневом.
But Irene had not moved; in her gloved hands she ceaselessly turned and twisted the little bunch of violets.Но Ирэн не двигалась; ее руки, затянутые в перчатки, вертели и теребили букетик фиалок.
The tears of rage and disappointment rolled down June's cheeks.Слезы ярости и разочарования заливали щекиДжун.
"How could you come?" she said.— Как вы могли прийти! — сказала она.
"You have been a false friend to me!"— Хороший же вы друг!
Again Irene laughed.Ирэн опять засмеялась.
June saw that she had played a wrong card, and broke down.Джун поняла, что сделала неправильный ход, и громко заплакала.
"Why have you come?" she sobbed.— Зачем вы пришли? — промолвила она сквозь рыдания.
"You've ruined my life, and now you want to ruin his!"— Вы разбили мою жизнь и ему хотите разбить!
Irene's mouth quivered; her eyes met June's with a look so mournful that the girl cried out in the midst of her sobbing,Губы Ирэн задрожали; в ее глазах, встретившихся с глазами Джун, была такая печаль, что девушка вскрикнула среди рыданий:
"No, no!"— Нет, нет!
But Irene's head bent till it touched her breast.Но Ирэн все ниже и ниже опускала голову.
She turned, and went quickly out, hiding her lips with the little bunch of violets.Она повернулась и быстро вышла из комнаты, пряча губы в букетик фиалок.
June ran to the door.Джун подбежала к двери.
She heard the footsteps going down and down. She called out:Она слышала, как шаги становятся все глуше и глуше, и крикнула:
"Come back, Irene!— Вернитесь, Ирэн!
Come back!"Вернитесь! Вернитесь!
The footsteps died away….Шаги замерли…
Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 1. Сага о Форсайтах

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки