Читаем The Legacy of Cain полностью

In the solitude of my room, I was able to look my position fairly in the face.

Mr. Gracedieu's wife had come to me, in the long-past time, without her husband's knowledge. Tempted to a cruel resolve by the maternal triumph of having an infant of her own, she had resolved to rid herself of the poor little rival in her husband's fatherly affection, by consigning the adopted child to the keeping of a charitable asylum. She had dared to ask me to help her. I had kept the secret of her shameful visit—I can honestly say, for the Minister's sake. And now, long after time had doomed those events to oblivion, they were revived—and revived by me. Thanks to my folly, Mr. Gracedieu's daughter knew what I had concealed from Mr. Gracedieu himself.

What course did respect for my friend, and respect for myself, counsel me to take?

I could only see before me a choice of two evils. To wait for events—with the too certain prospect of a vindictive betrayal of my indiscretion by Helena Gracedieu. Or to take the initiative into my own hands, and risk consequences which I might regret to the end of my life, by making my confession to the Minister.

Before I had decided, somebody knocked at the door. It was the maid-servant again. Was it possible she had been sent by Helena?

"Another message?"

"Yes, sir. My master wishes to see you."

CHAPTER XXXVIII. THE GIRLS' AGES.

Had the Minister's desire to see me been inspired by his daughter's betrayal of what I had unfortunately said to her? Although he would certainly not consent to receive her personally, she would be at liberty to adopt a written method of communication with him, and the letter might be addressed in such a manner as to pique his curiosity. If Helena's vindictive purpose had been already accomplished—and if Mr. Gracedieu left me no alternative but to present his unworthy wife in her true character—I can honestly say that I dreaded the consequences, not as they might affect myself, but as they might affect my unhappy friend in his enfeebled state of body and mind.

When I entered his room, he was still in bed.

The bed-curtains were so drawn, on the side nearest to the window, as to keep the light from falling too brightly on his weak eyes. In the shadow thus thrown on him, it was not possible to see his face plainly enough, from the open side of the bed, to arrive at any definite conclusion as to what might be passing in his mind. After having been awake for some hours during the earlier part of the night, he had enjoyed a long and undisturbed sleep. "I feel stronger this morning," he said, "and I wish to speak to you while my mind is clear."

If the quiet tone of his voice was not an assumed tone, he was surely ignorant of all that had passed between his daughter and myself.

"Eunice will be here soon," he proceeded, "and I ought to explain why I have sent for her to come and meet you. I have reasons, serious reasons, mind, for wishing you to compare her personal appearance with Helena's personal appearance, and then to tell me which of the two, on a fair comparison, looks the eldest. Pray bear in mind that I attach the greatest importance to the conclusion at which you may arrive."

He spoke more clearly and collectedly than I had heard him speak yet.

Here and there I detected hesitations and repetitions, which I have purposely passed over. The substance of what he said to me is all that I shall present in this place. Careful as I have been to keep my record of events within strict limits, I have written at a length which I was far indeed from contemplating when I accepted Mr. Gracedieu's invitation.

Having promised to comply with the strange request which he had addressed to me, I ventured to remind him of past occasions on which he had pointedly abstained, when the subject presented itself, from speaking of the girls' ages. "You have left it to my discretion," I added, "to decide a question in which you are seriously interested, relating to your daughters. Have I no excuse for regretting that I have not been admitted to your confidence a little more freely?"

"You have every excuse," he answered. "But you trouble me all the same. There was something else that I had to say to you—and your curiosity gets in the way."

He said this with a sullen emphasis. In my position, the worst of evils was suspense. I told him that my curiosity could wait; and I begged that he would relieve his mind of what was pressing on it at the moment.

"Let me think a little," he said.

I waited anxiously for the decision at which he might arrive. Nothing came of it to justify my misgivings. "Leave what I have in my mind to ripen in my mind," he said. "The mystery about the girls' ages seems to irritate you. If I put my good friend's temper to any further trial, he will be of no use to me. Never mind if my head swims; I'm used to that. Now listen!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература