Читаем The Legacy of Cain полностью

Fluently spoken; the words well chosen; the melodious voice reminding me of the late Mrs. Gracedieu's advantages in that respect; little sighs judiciously thrown in here and there, just at the right places; everything, let me own, that could present a dutiful daughter as a pattern of propriety—and nothing, let me add, that could produce an impression on my insensible temperament. If I had not been too discreet to rush at a hasty conclusion, I might have been inclined to say: her mother's child, every inch of her!

The interest which I was still able to feel in my friend's domestic affairs centered in the daughter whom he had adopted.

In her infancy I had seen the child, and liked her; I was the one person living (since the death of Mrs. Gracedieu) who knew how the Minister had concealed the sad secret of her parentage; and I wanted to discover if the hereditary taint had begun to show itself in the innocent offspring of the murderess. Just as I was considering how I might harmlessly speak of Miss Helena's "sister," Miss Helena herself introduced the subject.

"May I ask," she resumed, "if you were disappointed when you found nobody but me to meet you at our station?"

Here was an opportunity of paying her a compliment, if I had been a younger man, or if she had produced a favorable impression on me. As it was, I hit—if I may praise myself—on an ingenious compromise.

"What excuse could I have," I asked, "for feeling disappointed?"

"Well, I hear you are an official personage—I ought to say, perhaps, a retired official personage. We might have received you more respectfully, if both my father's daughters had been present at the station. It's not my fault that my sister was not with me."

The tone in which she said this strengthened my prejudice against her. It told me that the two girls were living together on no very friendly terms; and it suggested—justly or unjustly I could not then decide—that Miss Helena was to blame.

"My sister is away from home."

"Surely, Miss Helena, that is a good reason for her not coming to meet me?"

"I beg your pardon—it is a bad reason. She has been sent away for the recovery of her health—and the loss of her health is entirely her own fault."

What did this matter to me? I decided on dropping the subject. My memory reverted, however, to past occasions on which the loss of my health had been entirely my own fault. There was something in these personal recollections, which encouraged my perverse tendency to sympathize with a young lady to whom I had not yet been introduced. The young lady's sister appeared to be discouraged by my silence. She said: "I hope you don't think the worse of me for what I have just mentioned?"

"Certainly not."

"Perhaps you will fail to see any need of my speaking of my sister at all? Will you kindly listen, if I try to explain myself?"

"With pleasure."

She slyly set the best construction on my perfectly commonplace reply.

"Thank you," she said. "The fact is, my father (I can't imagine why) wishes you to see my sister as well as me. He has written to the farmhouse at which she is now staying, to tell her to come home to-morrow. It is possible—if your kindness offers me an opportunity—that I may ask to be guided by your experience, in a little matter which interests me. My sister is rash, and reckless, and has a terrible temper. I should be very sorry indeed if you were induced to form an unfavorable opinion of me, from anything you might notice if you see us together. You understand me, I hope?"

"I quite understand you."

To set me against her sister, in her own private interests—there, as I felt sure, was the motive under which she was acting. As hard as her mother, as selfish as her mother, and, judging from those two bad qualities, probably as cruel as her mother. That was how I understood Miss Helena Gracedieu, when our carriage drew up at her father's house.

A middle-aged lady was on the doorstep, when we arrived, just ringing the bell. She looked round at us both; being evidently as complete a stranger to my fair companion as she was to me. When the servant opened the door, she said:

"Is Miss Jillgall at home?"

At the sound of that odd name, Miss Helena tossed her head disdainfully. She took no sort of notice of the stranger-lady who was at the door of her father's house. This young person's contempt for Miss Jillgall appeared to extend to Miss Jillgall's friends.

In the meantime, the servant's answer was: "Not at home."

The middle aged lady said: "Do you expect her back soon?"

"Yes, ma'am."

"I will call again, later in the day."

"What name, if you please?"

The lady stole another look at me, before she replied.

"Never mind the name," she said—and walked away.

CHAPTER XXXIII. THE MINISTER'S MISFORTUNE.

"Do you know that lady?" Miss Helena asked, as we entered the house.

"She is a perfect stranger to me," I answered.

"Are you sure you have not forgotten her?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература