Читаем The League of Frightened Men полностью

Mr. Hibbard: My card has told you, I am in the psychology department at Columbia. Since you are an expert, you probably observe on my face and in my bearing the stigmata of fright bordering on panic, o Mr. Wolfe: I observe that you are upset. I have no means of knowing whether it is chronic or acute.

Mr. Hibbard: It is chronic. At least it is becoming so. That is why I have resorted to… to you. I am under an intolerable strain. My life is in danger… no, not that, worse than that, my life has been forfeited. I admit it.

Mr. Wolfe: Of course. Mine too, sir.

All of us.

Mr. Hibbard: Rubbish. Excuse me. I am not discussing original sin. Mr. Wolfe, I am going to be killed. A man is going to kill me.

Mr. Wolfe: Indeed. When? How? ^

Wolfe put in, "Archie. You may delete the Misters."

"Okay. This Miller boy was brought up right, he didn't miss one. Somebody told him, always regard your employer with respect forty-four hours a week, more or less, as the case may be. Well. Next we have: i§1 • • Hibbard: That I can't tell you, since I don't know. There are things about this / do know, also, which I must keep to myself. I can tell you… well… many years ago I inflicted an injury, a lasting injury, on a man. I was not alone, there were others in it, but chance made me chiefly responsible. At least I have so regarded it. It was a boyish prank… with a tragic outcome. I have never forgiven myself. Neither have the others who were concerned in it, at least most of them haven't. Not that I have ever been morbid about it – it was twenty-five years ago – I am a psychologist and therefore too involved in the morbidities of others to have room for any of my own. Well, we injured that boy. We ruined him. In effect. Certainly we felt the responsibility, and all through these twenty-five years some of us have had the idea of making up for it. We have acted on the idea – sometimes. You know how it is; we are busy men, most of us. But we have never denied the burden, and now and then some of us have tried to carry it. That was difficult, for pawn – that is, as the boy ^advanced into manhood he became increasingly peculiar. I learned that in the lower schools he had given evidence of talent, and certainly in college – that is to say, of my own knowledge, after the injury, he possessed brilliance. Later the brilliance perhaps remained, but became distorted. At a certain point – Wolfe interrupted me. "A moment. Go back a few sentences. Beginning that was difficult, for pawn – did you say pawn?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив