Читаем The Daughter of Time полностью

‘Don’t ask me. I’m only a Research Worker. Dorset, the elder of the Queen’s two sons by her first marriage, took over both the arsenal and the treasure in the Tower and began to fit up ships to command the Channel. And Council orders were issued in the name of Rivers and Dorset – avunculus Regis and frater Regis uterinus respectively – with no mention of Richard. Which was decidedly off-colour when you remember – if you ever knew – that in his will Edward had appointed Richard guardian of the boy and Protector of the Kingdom in case of any minority. Richard alone, mind you, without a colleague.’

‘Yes, that is in character, at least. He must always have had complete faith in Richard. Both as a person and as an administrator. Did Richard come south with a young army too?’

‘No. He came with six hundred gentlemen of the North, all in deep mourning. He arrived at Northampton on April the 29th. He had apparently expected to join up with the Ludlow crowd there; but that is report and you have only a historian’s word for it. But the Ludlow procession – Rivers and the young Prince – had gone on to Stoney Stratford without waiting for him. The person who actually met him at Northampton was the Duke of Buckingham with three hundred men. Do you know Buckingham?’

‘We have a nodding acquaintance. He was a friend of Edward’s.’

‘Yes. He arrived post haste from London.’

‘With the news of what was going on.’

‘It’s a fair deduction. He wouldn’t bring three hundred men just to express his condolences. Anyhow a Council was held there and then – he had all the material for a proper Council in his own train and Buckingham’s, and Rivers and his three aides were arrested and sent to the North, while Richard went on with the young Prince to London. They arrived in London on the 4th of May.’

‘Well, that is very nice and clear. And what is clearest of all is that, considering time and distances, the sainted More’s account of his writing sweet letters to the Queen to induce her to send only a small escort for the boy, is nonsense.’

‘Bunk.’

‘Indeed, Richard did just what one would expect him to do. He must of course have known the provisions of Edward’s will. What his actions suggest is just what one would expect them to suggest; his own sorrow and his care for the boy. A requiem mass and an oath of allegiance.’

‘Yes.’

‘Where does the break in this orthodox pattern come? I mean: in Richard’s behaviour.’

‘Oh, not for a long time. When he arrived in London he found that the Queen, the younger boy, the daughters, and her first-marriage son, Dorset, had all bolted into sanctuary at Westminster. But apart from that things seem to have been normal.’

‘Did he take the boy to the Tower?’

Carradine riffled through his notes. ‘I don’t remember. Perhaps I didn’t get that. I was only – Oh, yes, here it is. No, he took the boy to the Bishop’s Palace in St Paul’s Churchyard, and he himself went to stay with his mother at Baynard’s Castle. Do you know where that was? I don’t.’

‘Yes. It was the Yorks’ town house. It stood on the bank of the river just a little way west of St Paul’s.’

‘Oh. Well, he stayed there until June the 5th, when his wife arrived from the North and they went to stay in a house called Crosby Place.’

‘It is still called Crosby Place. It has been moved to Chelsea, and the window Richard put into it may not still be there – I haven’t seen it lately – but the building is there.’

‘It is?’ Carradine said, delighted. ‘I’ll go and see it right away. It’s a very domestic tale when you think of it, isn’t it. Staying with his mother until his wife gets to town, and then moving in with her. Was Crosby Place theirs, then?’

‘Richard had leased it, I think. It belonged to one of the Aldermen of London. So there is no suggestion of opposition to his Protectorship, or of change of plans, when he arrived in London.’

‘Oh, no. He was acknowledged Protector before he ever arrived in London.’

‘How do you know that?’

‘In the Patent Rolls he is called Protector on two occasions – let me see – April 21st (that’s less than a fortnight after Edward’s death) and May the 2nd (that’s two days before he arrived in London at all.)’

‘All right; I’m sold. And no fuss? No hint of trouble?’

‘Not that I can find. On the 5th of June he gave detailed orders for the boy’s coronation on the 22nd. He even had letters of summons sent out to the forty squires who would be made knights of the Bath. It seems it was the custom for the King to knight them on the occasion of his coronation.’

‘The 5th,’ Grant said musingly. ‘And he fixed the coronation for the 22nd. He wasn’t leaving himself much time for a switch-over.’

‘No. There’s even a record of the order for the boy’s coronation clothes.’

‘And then what?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература