Читаем The Daughter of Time полностью

‘Their wicked uncle. Richard the Third. You didn’t ought to think of things like that when you’re poorly. You ought to be reading something nice and cheerful.’

‘Are you in a hurry to get home, Tink, or could you go round by St Martin’s Lane for me?’

‘No, I’ve plenty of time. Is it Miss Hallard? She won’t be at the theatre till six-about.’

‘No, I know. But you might leave a note for her and she’ll get it when she comes in.’

He reached for his scribbling pad and pencil and wrote:

‘For the love of Mike find me a copy of Thomas More’s history of Richard III.’

He tore off the page, folded it and scribbled Marta’s name on it.

‘You can give it to old Saxton at the stage-door. He’ll see that she gets it.’

‘If I can get near the stage-door what with the stools for the queue,’ Mrs Tinker said; in comment rather than in truth. ‘That thing’s going to run for ever.’

She put the folded paper carefully away in the cheap pseudo-leather handbag with the shabby edges that was as much a part of her as her hat. Grant had, Christmas by Christmas, provided her with a new bag; each of them a work of art in the best tradition of English leather-working, an article so admirable in design and so perfect in execution that Marta Hallard might have carried it to luncheon at the Blague. But that was the last he had ever seen of any of them. Since Mrs Tinker regarded a pawnshop as one degree more disgraceful than prison, he absolved her from any suspicion of cashing in on her presents. He deduced that the handbags were safely laid away in a drawer somewhere, still wrapped up in the original tissue paper. Perhaps she took them out to show people sometimes, sometimes perhaps just to gloat over; or perhaps the knowledge that they were there enriched her, as the knowledge of ‘something put by for my funeral’ might enrich another. Next Christmas he was going to open this shabby sack of hers, this perennial satchel à toute faire, and put something in the money compartment. She would fritter it away, of course, on small unimportances; so that in the end she would not know what she had done with it; but perhaps a series of small satisfactions scattered like sequins over the texture of everyday life was of greater worth than the academic satisfaction of owning a collection of fine objects at the back of a drawer.

When she had gone creaking away, in a shoes-and-corset concerto, he went back to Mr Tanner and tried to improve his mind by acquiring some of Mr Tanner’s interest in the human race. But he found it an effort. Neither by nature nor by profession was he interested in mankind in the large. His bias, native and acquired, was towards the personal. He waded through Mr Tanner’s statistics and longed for a king in an oak-tree, or a broom tied to a mast-head, or a Highlander hanging on to a trooper’s stirrup in a charge. But at least he had the satisfaction of learning that the Englishman of the fifteenth century ‘drank water only as a penance’. The English labourer of Richard III’s day was, it seemed, the admiration of the continent. Mr Tanner quoted a contemporary, writing in France.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература