Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

Once when they were again traveling together, the trapeze artist lying on the luggage rack dreaming, the manager leaning back in the opposite window seat reading a book, the trapeze artist addressed his companion in a low voice. The manager was immediately all attention. The trapeze artist, biting his lips, said that he must always in future have two trapezes for his performance instead of only one, two trapezes opposite each other. The manager at once agreed. But the trapeze artist, as if to show that the manager's consent counted for as little as his refusal, said that never again would he perform on only one trapeze, in no circumstances whatever. The very idea that it might happen at all seemed to make him shudder. The manager, watchfully feeling his way, once more emphasized his entire agreement, two trapezes were better than one, besides it would be an advantage to have a second bar, more variety could be introduced into the performance. At that the trapeze artist suddenly burst into tears. Deeply distressed, the manager sprang to his feet and asked what was the matter, then getting no answer climbed up on the seat and caressed him, cheek to cheek, so that his own face was bedabbled by the trapeze artist's tears. Yet it took much questioning and soothing endearment until the trapeze artist sobbed: "Only the one bar in my hands — how can I go on living!" That made it somewhat easier for the manager to comfort him; he promised to wire from the very next station for a second trapeze to be installed in the first town on their circuit; reproached himself for having let the artist work so long on only one trapeze; and thanked and praised him warmly for having at last brought the mistake to his notice. And so he succeeded in reassuring the trapeze artist, little by little, and was able to go back to his corner. But he himself was far from reassured, with deep uneasiness he kept glancing secretly at the trapeze artist over the top of his book. Once such ideas began to torment him, would they ever quite leave him alone? Would they not rather increase in urgency? Would they not threaten his very existence? And indeed the manager believed he could see, during the apparently peaceful sleep which had succeeded the fit of tears, the first furrows of care engraving themselves upon the trapeze artist's smooth, childlike forehead.

Translated by Willa and Edwin Muir

The Departure

I ORDERED my horse to be brought from the stables. The servant did not understand my orders. So I went to the stables myself, saddled my horse, and mounted. In the distance I heard the sound of a trumpet, and I asked the servant what it meant. He knew nothing and had heard nothing. At the gate he stopped me and asked: "Where is the master going?" "I don't know," I said, "just out of here, just out of here. Out of here, nothing else, it's the only way I can reach my goal." "So you know your goal?" he asked. "Yes," I replied, "I've just told you. Out of here — that's my goal."

Translated by Tania and James Stern

Advocates

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература