Низко поклонился и льстиво проговорил, потирая холеные руки:
— Мне очень жаль, ваша честь, но столь длинный путь вы проделали зря. Мой господин поправляется, но он еще слишком беспокоен и тревожить его нельзя.
— Почему нельзя? Он что, будет мне не рад? — Сильвер не мог понять, что так сильно не нравится ему в лекаре.
Тот сделал отрицательный жест и лебезяще заверил:
— Что вы, что вы! Он будет очень рад, очень, но в том-то и дело, что ему нельзя переживать сильные эмоции! К нему может возвратиться прежнее состояние, от которого я его с таким трудом избавил.
— И сколько ему нужно времени, чтобы поправиться? — с подозрением осведомился Сильвер.
— О, не больше месяца, ваша честь, — фальшиво заверил его лекарь.
— Дай бог, чтобы у нас он был, этот месяц, — про себя заметил Сильвер. А вслух сказал: — Думаю, что увидеть-то его хотя бы можно?
Лекарь немного помедлил, потом согласился:
— Мой господин сейчас спит. Но если вы пообещаете не шуметь, я проведу вас в его спальню.
С некоторым недоумением Сильвер согласился. Ему было странно, почему его друг, сильный молодой мужчина, вдруг улегся спать посреди бела дня, но лекарю он ничего говорить не стал.
Они прошли в заднюю часть дома, где располагались покои молодого господина. Лекарь приложил палец к губам и осторожно завел Сильвера в спальню Алонсо. Тот и в самом деле спал, привольно раскинувшись на кровати.
Сильвер всмотрелся в лицо друга, но никаких странностей в нем не заметил. Алонсо внешне был совершенно здоров, спал безмятежно, слегка всхрапывая во сне.
Ему очень хотелось разбудить его словами «вставай, дружище!», но лекарь цепко ухватил его за руку и вытянул в коридор.
— Вот видите, все хорошо, сэр Алонсо поправляется. Уверяю вас, ваша честь, через месяц он будет чувствовать себя здоровым. Но сейчас вам лучше уехать.
Слегка наклонив голову, Сильвер был вынужден ответить:
— Хорошо. Мы уезжаем. Но прошу вас передать ему, что я приезжал. И пишите мне, как продвигается его выздоровление.
— Непременно, ваша честь, непременно!
Сильвер уехал, так ничего и не добившись.
Оскалив острые зубки, лекарь ядовито пробормотал ему вслед:
— Через месяц ты своего друга не узнаешь, Сильвер. От него останется лишь пустая оболочка, послушная воле своего отца. Не сказать, чтоб мне это нравилось, но приказ господина не обсуждается. К тому же у него есть младшие сыновья, преданные своему отцу, а не сыну ненавистного наместника.
Вернувшись в столицу, разочарованный бесполезной поездкой Сильвер обо всем рассказал Беллатору. Тот с сочувствием посмотрел на обозленного брата и, желая отвлечь от неприятных мыслей, спросил:
— Ты как-то говорил, тебе нравится Домина?
— И что из того? — Сильвер поморщился и предположил: — Что, нескио отправил-таки ее восвояси?
— Да. Мне донесли, что она живет в собственном доме в купеческой слободе. Дом стоит с самого края. У нее много самых разных поклонников, но она грустит и всем отказывает. Утешить не желаешь?
Сильвер ненадолго призадумался.
— А что, попытаюсь. Хоть развеюсь немного. А то настроение отвратительное.
Сев на своего коня, в одиночестве отправился в купеческую слободу. Остановился возле первого дома и призадумался. С какого краю стоит дом Домины? С этого или с противоположного?
Изучающе посмотрел на тот, перед которым стоял. Дом ничем особым от окружающих его зданий не отличался, такой же основательный, в три этажа, с узкими длинными окнами. Довольно дорогой для отставной любовницы, но нескио скупцом никогда не был.
Чтоб не ошибиться, Сильвер проехал к другому краю слободы, но там перед домом под присмотром няни играли дети, и он понял, что здесь Домина точно не живет.
Вернулся обратно и заколебался, не зная, стучать или нет. Мимо проходили люди и он решил не рисковать, заявляясь к ней среди бела дня. Темнота для подобных дел куда способнее. Проехал до ближайшей таверны, поел, выпил неплохого вина.
Едва стемнело, приехал к дому.
В узких окнах мелькали стройные женские силуэты, и Сильвер, довольно усмехнувшись, подошел к дверям. Властно постучал. Ему открыла невысокая девушка в темном платье прислуги с повязанной на голове темной траурной лентой.
— Госпожа Домина дома? — спросил наугад, надеясь застать врасплох и служанку, и ее госпожу.
Служанка хмуро взглянула на нежданного гостя и настороженно придержала дверь, готовясь захлопнуть ее в любую минуту.
— Да, но она никого не принимает…
Не дожидаясь позволения, Сильвер быстро отодвинул ее и вошел. По-хозяйски закрыл за собой дверь и повернулся к напуганной служанке.
— Меня она примет! — уверенно заявил, не давая ей вставить ни слова. — Передай госпоже, что к ней приехал ее давний знакомый.
— А как вас зовут? — подозрительно спросила девушка, не трогаясь с места.
— Она будет рада мне, беги скорее! — и он подтолкнул ее к лестнице.
Поминутно оглядываясь, та принялась неуверенно подниматься. Решив, что при такой черепашьей скорости проку от нее немного, Сильвер в два прыжка заскочил наверх, обогнав ее, и толкнул дверь в ближнюю комнату, рассудив, что это и есть гостиная. Именно в этой комнате горел свет и мелькали женские силуэты.