Несмотря на нелепый вид, смотритель почитал себя великим знатоком книг и различных наук и требовал к себе уважительного отношения. Не говоря уже о том, что должность главного смотрителя книгохранилища передавалась из поколения в поколение в его дворянском роду задолго до появления первого наместника.
Слова Медиатора ему решительно не понравились:
— Сэр Шриб, будьте любезны показать книгохранилище нашему дорогому гостю. И пусть берет, что хочет. Не прекословьте.
Книгохранитель чуть заметно фыркнул. Ему показался на редкость смешным этот гость в грязном бархатном костюме явно с чужого плеча. И что значит «не прекословьте»? Он все равно не собирается отдавать в его грязные руки драгоценные раритеты. Но спорить не стал и лишь насмешливо склонил голову в знак того, что услышал сказанное.
Перед уходом Беллатор пригласил Ферруна поужинать с ними, но тот презрительно отказался:
— Я не люблю есть за столом. Принесите мне еду в книгохранилище!
На эти слова смотритель яростно сверкнул глазами, решив, что такого святотатства ни за что не допустит. Есть в святая святых! Мешать благородный запах старинных книг с мирским запахом еды! Да этот невежда даже не понимает, что творит!
Беллатор встал и отвесил Ферруну насмешливый поклон:
— Будет исполнено, ваше величество.
Тот гордо повернулся и ушел, никак не ответив на эту шутку.
— Упаси Господь от такого короля! — с нарочитым испугом воскликнул Сильвер и перекрестился. — Чур меня, чур!
— Почему? — одновременно просили у него и Медиатор и Беллатор.
— Вы что, шутите? Для него же самое главное в жизни — его собственная драгоценная персона и ее желания! До других ему и дела нет. Какой из него король?
— Таких королей гораздо больше, чем ты думаешь. — Медиатор посмотрел на все еще бледного Криса. — А ты как считаешь, наш верный друг?
— Такого воина я еще не встречал! — невпопад ответил тот, и все поняли, что их разговор он попросту не слышал, будучи впечатлен истреблением воронов.
— Это верно, — согласился Сильвер. — Уверен, Феррун продемонстрировал нам сегодня далеко не весь арсенал своих немалых возможностей.
— Достать ворона с такой высоты немыслимо! — Крис никак не мог угомониться. — Никогда бы не поверил, если бы не видел этого сам!
— Меч у него неподъемный, — подкинул дров в пламя Медиатор. — Я его сегодня еле удержал двумя руками. А я далеко не слабый воин.
— А он вертел им, как тростинкой! — тихо добавил окончательно сраженный Крис и замолчал.
Вошел мажордом в королевской ливрее и величественно предупредил:
— Ужин через полчаса!
Все встрепенулись.
— Да, Серджио, прикажи принести ужин в книгохранилище и вели поварам положить что повкуснее. Там наш гость, но он увлечен книгами, ему не до нашего унылого общества, — с легкой иронией приказал Медиатор и уже серьезно добавил: — И поосторожнее с ним, он очень вспыльчивый.
— Это он стрелял по воронам? — на мгновенье превратившись в живого человека, не лишенного нормального человеческого любопытства, спросил Серджио.
— Он! — сказал Крис с восторженным придыханием. — Невероятно!
Мужчины из семейства наместника посмотрели на него с иронией.
— В самом деле, невероятно, — согласился Медиатор. — Но пойдемте переодеваться к ужину. Мы все-таки выросли в королевском дворце и как запечные тараканы никогда не жили.
Все разошлись по своим покоям. Переодевшись, сошлись в малой трапезной. За столом сидели только члены семьи Медиатора, включая его детей, и Алонсо. Он был угрюм и чем-то изрядно раздражен. Сильвер посматривал на него с недоумением. Таким он его никогда не видел. В самых тяжелых сражениях друг был сдержан и уравновешен.
После ужина Сильвер пригласил его пройтись по королевскому парку. Тот неохотно согласился. Дойдя до пускающего в небо переливчатые струи фонтана Сильвер обеспокоенно спросил:
— Алонсо, что с тобой? Я тебя не узнаю.
Тот с силой провел ладонями по лицу и потряс головой.
— Я и сам не знаю. Какие-то беспричинные приступы злобы, даже ярости. С трудом сдерживаюсь, — хрипловато признался и сморщился, как от острой боли. — Меня просто разрывает изнутри.
Сильвер с тревогой вгляделся в его бледное лицо с горящими глазами.
— А ты не чувствуешь себя отравленным? Крысы нас не кусали, но их смрадом мы надышались вдосталь.
— Не знаю. Но ты ведь тоже дышал этой вонью, но с тобой же ничего такого не происходит? — Алонсо злобно сжал кулаки и постарался глубоко вздохнуть, утишая гнев. И тут же пожаловался: — Я даже дышать толком не могу. Что-то мешает в груди.
Сильвер сочувственно положил ему руку на плечо.
— Меня повалили позже. И я упал лицом вниз и старался не дышать. Может быть, в этом все дело?
Алонсо исступленно повел плечами, освобождаясь от ненужного ему сочувствия.
— Кто его знает! Но, похоже, от этой отравы спасения нет. Она сидит глубоко внутри, разрывая меня на части. Изгнать ее невозможно.
— Может быть, Феррун все-таки сможет тебе помочь? — Сильвер вспомнил о мучениях брата и испугался всерьез. — Посиди, я его приведу.
Алонсо внезапно закричал во весь голос: