— Она про нас уже забыла, — неосторожно отметил Медиатор.
— Забыла? — Фелиция вмиг поняла, на какое зелье была совершена подмена. — Чем это кончится? Джон никогда не любил сестру, но позора он не стерпит!
На улице послышался какой-то шум. Сильвер вышел посмотреть и тут же вернулся, ведя за собой Роуэна. Тот был в чистой одежде, вымытый и благоухающий какими-то снадобьями, но бледный и с темными кругами под глазами.
— А вот и наш доблестный проводник! Садись-ка ты рядышком с Беллатором, вы с ним выглядите как братья-близнецы.
Роуэн послушался совета и упал рядом с Беллатором. Тот сказал:
— Может, поедешь во дворец?
Феррун нахмурился, почуяв соперника.
— А что ему там делать?
— Он не будет брать твои книги, не бойся! — Беллатор весело ухмыльнулся, представив себе Роуэна с книгой в руках. — Но он может посоветовать нам что-нибудь дельное.
Феррун пренебрежительно передернул плечами.
— Дельное? Ну, не знаю.
Роуэн проговорил себе под нос:
— Высокомерный мальчишка!
Фелиция поспешно его перебила, гася назревающий конфликт:
— Если мы откажемся от помощи нескио, ты пришлешь нам охрану, брат? В стране неспокойно, и я боюсь графа.
— Конечно, пришлю.
Острый глаз Роуэна заметил вмятину на полу.
— Что это? Раньше ее не было.
— А это Феррун разбил меч Сильвера, — безмятежно пояснила Фелиция. — Я и не подозревала, что у боевых мечей такой мягкий металл.
Сильвер сердито насупился и горячо заступился за своего боевого соратника:
— Я с этим мечом побывал в сотнях сражений, тетя! Ничего в нем мягкого не было, пока мы не померялись силами с Ферруном. Я слабее его, признаю.
Медиатор потрясенно воззрился на разглядывающего книгу Ферруна. Тощий и длинный мальчишка, как он мог оказаться сильнее его сына-богатыря?
— Это что, шутка?
Фелиция вышла в соседнюю комнату и принесла обломки меча. Протянула их брату:
— Вот, посмотри сам.
Медиатор осмотрел меч.
— Срез очень ровный. Интересно, что за чудо-меч сделал такое?
Фелиция попросила Ферруна:
— Покажи свой меч, рыцарь. И не забудь свои пожитки. Вам скоро ехать.
Тот повернулся и вышел, не отрывая глаз от книги.
— Не удивляйся, отец. Сильвер же говорил тебе, что он скакал по крышам, как заправский акробат. — Беллатор проговорил это, задыхаясь на каждом слове. — Он очень силен и ловок, несмотря на свой тщедушный вид.
Внезапно Фелиция ойкнула и поспешила к столу. Вынула из ящика какой-то предмет и передала его Беллатору.
— За этими всеми передрягами я совсем забыла о браслете, который мне принесла Лори! Она считает, что его Зинелле лэрд Патрем передал вместе с ядом. Посмотри на него, Беллатор. Прочти надпись и скажи мне. Я хочу проверить, правильно ли я перевела ее.
Тот взял браслет и, сощурившись, медленно прочитал витиеватую вязь:
— «Тот, кто носит меня, не страшится никакого яда». Ты перевела так же, тетя?
— Смысл тот же, хотя я прочла это как стихи: — «носи меня, и яд тебе не страшен».
— Да, это даже вернее, — согласился с ней племянник и снова обессилено откинулся на спинку дивана.
— Получается, что, надень Зинелла этот браслет, у меня ничего бы не получилось? — вступил в разговор насупившийся Медиатор.
— А почему она его не надела? — Сильвер взял браслет у брата и принялся его разглядывать. — Граф же не зря прислал ей его. Похоже, он ничего не делает зря.
— Лори считает, что Зинелла посчитала его слишком простым для себя. Она носит настоящие драгоценности, а тут…
— Да, она глупая снобистка. И подсказать ей, что браслет нужно надеть обязательно, было некому. Антия уже сидела в это время в темнице. Хоть в этом мне повезло, — Медиатор тоже взял браслет и повертел его в руке. — Да, это его мне показывала Лори. Она права, такое простенькое украшение Зинелла ни за что бы не надела. — И обратился к Фелиции: — Спрячь его понадежнее, сестра. Никогда не знаешь, что может понадобиться завтра.
Феррун возвратился с мечом и изрядно потолстевшим мешком. За спиной у него висел лук с колчаном. Сильвер спросил, похрюкивая от еле сдерживаемого смеха:
— Похоже, ты собрал в монастыре все, что плохо лежало?
Феррун без всякого стыда уточнил:
— Не плохо лежало, а то, что понравилось.
— Ты и у графа брал то, что нравилось?
— Да, а что? — Феррун не мог понять, что так рассмешило Сильвера.
— Видишь ли, — дипломатично пояснила ему Фелиция, — прежде чем что-то взять, принято спрашивать, можно это сделать или нет. Вдруг эта вещь нужна хозяевам?
— Конечно, нужна, поэтому я и не собираюсь спрашивать. Если попросишь разрешения, никто ничего и не даст. — Феррун подтянул мешок поближе к себе, чтоб на него никто не покусился.
Беллатор слабо рассмеялся:
— Логично! Но неприлично.
Роуэн было привстал, но тут же упал обратно.
— Черт, какая слабость! — заметив укоризненный взгляд Фелиции, тут же смиренно покаялся: — Простите, матушка-настоятельница.
Феррун одной рукой легко, как пушинку, вытащил меч из ножен и протянул наместнику. Сверкающий тонкий меч выглядел, как детская игрушка. Медиатор взял его двумя руками и чуть не выронил.
— Какая тяжесть! — пораженно смотрел то на меч, то на его владельца. — Но ты управляешься с ним, будто он из дерева! Сколько же в тебе силы?