Читаем Терминатор 2. Инфильтратор полностью

Дополнительное масло в огонь подливал тот факт, что Серена Бернс до сих пор ни разу не встречалась лично с Мэри Уоррен; этот факт позволит следствию выйти на ложный след. В самом деле, отно­шения президента со своим замом по безопасности до настоящего мо­мента имели чисто профессиональный характер.

«Думаю, самым лучшим выходом станет автомобильная катаст­рофа»,— размышляла киборг. А взрыв бензобака позволит скрыть все следы предшествующего преступления. «Наверное, нужно будет послать Терминатора. Это будет нечто вроде проверочного задания».

Тем временем Серена найдет частного сыщика, который отправит­ся в зону Асунсьон. Это должен быть хороший специалист, получающий мало денег, а потому не успевший заработать высокий авторитет в правоохранительных органах.

Изучив биографию Дитера фон Росбаха, Серена выяснила, что он, подобно Мэри Уоррен, произошел из богатой благородной семьи. Пос­ле окончания университета господский сынок поступил в армию, а за­тем на время полностью пропал из общественной жизни. Через несколь­ко лет он вновь появился на поверхности социума, однако в обличье фермера Парагвая. «Вот уж поистине странная перемена, не так ли?»

Серена слишком поздно подключилась к разговору фермера с Голдбергом — они попрощались и повесили трубки. В течение нескольких часов она продолжала прослушивать телефонные разговоры фон Росба­ха, но никакой дополнительной иипрормации они не предоставили— так, обычные житейские проблемы необразованного провинциала.

«В таком случае, пускай этим делом занимается частный детек­тив,— подумала раздраженно Серена.— Завтра я займусь этим в пер­вую очередь». А сейчас киборгу следовало проверить процесс превра­щения металлического скелета в точную копию живого человека.

<p><strong>Дом Тариссы Дайсон, Лос-Анджелес, настоящее</strong></p>

Невестка кинулась к Джордану в объятья, и он не мог не прижать Тариссу к своей широкой груди. Неподалеку стоял немного смущен­ный Дэн, который деловито протянул для приветствия руку. По вне­шности мальчика было понятно, что он сильно волнуется.

Джордан поднял брови и взглянул в его сторону:

— А ну-ка, подойди сюда,— пробасил гость. Он схватил парень­ка под мышки и несколько раз энергично крутанул вокруг.— Ага, зна­чит мы встречаем своих родственников простым рукопожатием, да? — пожурил Дэнниса Джордан.— Знаешь, настоящая семья так не по­ступает!

Дэн усмехнулся, пожал плечами и опустил глаза.

— Сколько ты можешь стоять в дверях? —спросила Тарисса, зак­рывая за гостем дверь.— Скажи лучше, надолго ли осчастливил нас своим визитом?

— В воскресенье отправляюсь обратно,— ответил Джордан.— Кроме того, завтра в обед мне назначена встреча. Знаешь ли, это тоже весьма интересная тема для разговора. — Женщина выглядела заиитересованной, но не смущенной. Оцепив реакцию, он продолжил: — Зато все остальное время я в полном вашем распоряжении, мои дорогие!

Тарисса и Дэнни одарили его одинаково удрученными улыбками.

Джордан поставил чемодан на пол и проследовал за хозяевами в спальню.

— Почему бы вам не рассказать мне, что у вас на уме, а?— спро­сил гость, садясь на кровать.— По телефону мне показалось, что если я опоздаю хотя бы на минуту, то, возможно, просто не застану вас здесь в живых. Или, по крайней мере, начнется страшное землетрясе­ние. Ну так что?

Гость поднял на Тариссу выжидающий взгляд.

Мать с сыном переглянулись, а затем осмотрели но углам комна­ту. Складывалось впечатление, что они абсолютно не уверены в том, что сейчас делают, Поразмыслив, парочка одновременно села на край кушетки, сдвинув подушки в сторону. Обменявшись вновь тревожны­ми взглядами, они принялись сосредоточенно кусать губы и мять руки.

— Так что же стряслось?— вновь ие выдержал Джордан.— Мать и сын соревнуются в том, кто проявит большее беспокойство?— Про­тянув вперед руки, он продолжил: — Просто скажите мне и все. Что бы за новость вы не пытались мне сообщить, она не может оказаться ужасающе плохой.— Мужчина усмехнулся.— Я никогда не переста­ну вас любить— даже если вы продули в карты свой дом.

Тарисса и Дэнни вновь обменялись долгими взглядами, а потом перевели взор на Джордана.

— Мне трудно подобрать слова, чтобы начать…— отважилась Та­рисса. Опустив взгляд в пол, она продолжила:— Просто я боюсь того факта, что эта информация… может очень сильно повлиять на наши от­ношения, понимаешь? — Тарисса подняла на гостя умоляющий взор.

Первая мысль, которая мелькнула в мозгу Джордана, была ужас­на: «Неужели у Тариссы рак? Она неизлечимо больна?»

Тарисса заметила огонек безумия, мелькнувший в зрачках гостя, и поспешила его успокоить:

— Только не думай— с нами обоими все в порядке. Слава богу, твои предположения оказались ложными.

— Тарисса, прошу тебя, перестань меня мучить. Такое впечатле­ние, что я сейчас сойду с ума, понимаешь?

— Речь пойдет о той ночи, когда умер пана,— произнес Дэн.— Существует одна вещь, о которой мы не сказали.

— Однако теперь мы решились и хотим довести начатое до кон­ца,— продолжила Тарйсса, схватив для мужества ладонь сына.

Перейти на страницу:

Похожие книги