Читаем Терминатор 2. Инфильтратор полностью

Джон прекрасно знал, что это так, поскольку сам участвовал в ее разработке. Да, если говорить без ложной скромности, легенда пре­красна. Ничего лишнего, только — необходимая информация, в этом и заключался ключ к успеху. Что же касается тех, кто должен был знать их по Сьюдад-дель-Эсте… Город рос и менялся прямо на глазах, так что даже ему пришлось бы постараться, чтобы отыскать их. Кро­ме того, этим людям было очень хорошо заплачено за то, чтобы в нуж­ный момент они вспомнили их семью и эту печальную историю.

Сара утомленно вздохнула.

— Да, наше прошлое выдержит любые проверки.

К этому ей пришлось приложить немало собственных сил, причем большую часть времени заняла работа по ликвидации последствий особенно ярких взлетов фантазии Джона.

— Итак,— подытожил Джои,— минимум пара недель у нас есть. И за это время мы узнаем об этом типе абсолютно все.

— Я только задействую свои обширные связи в высшем свете,— саркастически добавила Сара.

— Мам, у тебя ведь нет никаких обширных связей.

— Спасибо, что напомнил, о плод моих чресел…

— Ух ты! Здорово сказано, мам. На самом деле, это я задействую свои обширные связи в высшем свете, а ты— свои связи в мире тене­вой экономики. Если он — коп, люди, наверняка, об этом знают… Ра­ботая на пару, мы точно что-нибудь да выясним.

Сара усмехнулась. После этого разговора ей стало намного легче. «Как хорошо иметь надежного союзника»,— подумала она.

— О'кей. Но прежде, чем начать действовать, мы проведем раз­ведку. Тем не менее, начинай привыкать к мысли о том, что нам, воз­можно, придется переезжать.

— Не бойся, мам. Свою коллекцию монет я упакую в пять минут, и тут же буду готов к отбытию.

— Это обнадеживает,— сказала Сара, обнимая сына за плечи и моргая от удивления.

Как странно, чтобы обнять собственного ребенка, матери прихо­дится подыматься на цыпочки.

— Что с тобой? — спросил он.

Опустив руку, Сара обняла его за талию.

— Просто ты очень вырос,— ответила она.

Джон закатил глаза.

— Ну, мам! — протянул он.

Сара поднялась на крыльцо.

— Что ты хочешь на ужин? — спросила она.

— Мясо! — прорычал Джон ужасным, сиплым басом.

— No problemo, малыш.

— Малыш?! А как же с тем, что я расту не по дням, а по часам?

Открыв дверь, Сара оглянулась на сына.

— Нужно ведь немного сбить с тебя спесь, пока ты не зазнался окончательно.

Джон вошел в дом за ней следом, плотоядно улыбаясь.

— Мама — лучший друг человека! — заявил он.

— И помни об этом всегда, сынок. Иди, мойся; ужин — через полчаса.

Быстро поцеловав ее в щеку, Джон убежал в ванную. Сара смот­рела ему вслед со смешанными чувствами. Ей очень не хотелось сры­ваться с места, она заранее знала, что Джон будет против. Женщина позволила себе вздохнуть. Пора было жарить мясо.

«Ничего,— подумала она.— Пока я не начну винить себя во всех мыслимых бедах, с нами все будет в порядке».

<p><strong>Глава 6</strong></p><p><strong>«Кибердайн Системс», настоящее</strong></p>

Трикер, не торопясь, изучал резюме Серены Бернс, сидевшей за столом напротив и ожидавшей, когда он закончит. Послужной список для такой молоденькой девушки был весьма впечатляющим. Можно сказать, вполне под стать самой хозяйке. Конечно, он уже читал его. И не только читал, но и проверил, отправив одного-двух подчиненных к тем восторженным личностям, которые снабдили её столь блестящи­ми рекомендациями.

Выяснилось нечто занятное. В качестве начальника службы безо­пасности, заместителя начальника службы безопасности, помощника заместителя, сотрудника,стажера с мисс Бернс общалось очень мало народу. Практически, для всех, кроме высшего начальства, она так и осталась личностью виртуальной. Можно сказать, человеком-неви­димкой.

А ведь такой соблазнительной, фигуристой, роскошной блондин­ке крайне нелегко проделать подобный трюк.

Сейчас он перечитывал ее резюме, чтобы посмотреть, как она от­реагирует на игнорирование ее личности. Женщина вела себя нетри­виально: она предельно, почти агрессивно сосредоточила на Трикере все свое внимание. Внимательно перечитывая находящиеся перед ним страницы, он и сам несколько смутился. Трикер начал ощущать, что вот-вот покраснеет, а ведь в последний раз такое случалось с ним, ког­да ему было двадцать.

— Что ж, мисс Бернс,— наконец заговорил он, отложив в сторону последнюю страницу и поднимая на нее взгляд,— весьма впечатляюще.

Она слегка улыбнулась в ответ — так, точно они оба знали ка­кой-то, остальным неведомый секрет. Возможно, оба отлично по­нимали, что она слишком хороша, чтобы быть отвергнутой.

— Мне очень повезло с работой,— сказала она.— У меня были прекрасные наставники, и…— Взгляд ее устремился вдаль, словно она вспоминала что-то.— …и вместе с ними у нас было немало инте­ресных проектов.

«Ого! — подумал Трикер. — Такое утверждение можно интерпре­тировать очень и очень широко».

— Но вот что странно: похоже, немногие из служащих тех ком­паний, где вы работали прежде, помнят вас,— произнес он вслух.

Серена элегантно повела плечом:

Перейти на страницу:

Похожие книги