Их глаза были настолько полны тревоги — тревоги за меня — что я подавил чувство обиды. Шесть недель мы путешествовали вместе. Большую часть этого времени я отчаянно желал оказаться где-нибудь ещё с другими людьми. Но за исключением моей сестры, существовал ли ещё кто-то, с кем я пережил столько приключений? Я осознал (боги, спасите), что буду скучать по этим двоим.
— Я понимаю, — выдавил я. — Джозефина и Эмми — хорошие люди. Они могут дать вам дом. И я не буду один, теперь у меня есть Мэг, и я не собираюсь снова терять её.
Лео кивнул:
— Да, Мэг та ещё штучка. Рыбак рыбака видит издалека.
— К тому же, — подхватила Калипсо, — мы не… как там говорится… спрыгнем с радара полностью?
— Пропадём, — предложил я. — Хотя спрыгивание звучит веселее.
— Да, — подтвердил Лео. — У нас всё ещё есть масса полубожественных дел. При случае мне нужно будет связаться с моей компанией: Джейсоном, Пайпер, Фрэнком, Хэйзел. Куча людей все еще хочет поколотить меня.
— И нам ещё нужно пережить завтрашний день, — добавила Калипсо.
— Верно, малыш. Дело говоришь, — Лео пробарабанил пальцами по столу. — Суть в том, парниша, что мы не собираемся бросать тебя. Если будем нужны — свистни, и мы прилетим.
Я сморгнул слёзы. Мне не было грустно. Меня не затопило их дружелюбием. Нет, просто это был очень длинный день, и мои нервы износились.
— Я ценю это. Вы оба замечательные друзья.
Калипсо вытерла глаза. Она явно устала не меньше моего.
— Не будем забываться. Ты всё такой же невероятно противный.
— А ты всё та же заноза в глутос, Калипсо.
— Вот и ладно, — ухмыльнулась она. — Теперь нам действительно лучше пойти отдохнуть. Впереди очень загруженное утро.
— Ох, — я вцепился в свои волосы. — Полагаю, ты не призовёшь для меня духа ветра? Мне нужно доехать до Пещеры Трофония завтра, а у меня ни колесницы, ни машины.
— Машины? — Лео злодейски усмехнулся. — Оу, я могу предоставить тебе одну.
Глава 31
Следующим утром, в пять часов, мы с Мэг невдалеке от Вэйстейшн обнаружили Лео, стоявшего рядом с сияющим красным Мерседесом XLS. Я не стал спрашивать, где он взял эту машину, а сам он не горел желанием рассказывать. Сказал только, что вернуть её нужно в течение двадцати четырёх часов (если мы столько протянем, конечно), и лучше бы нам не напрашиваться на общение с полицией.
Плохие новости: полиция остановила нас сразу же за пределами города.
О злой рок! Офицер остановил без какой бы то ни было, как мне казалось, причины. Поначалу я боялся, что он окажется блеммией, но он и близко не был так вежлив.
Глядя на мои права, он нахмурился.
— Это юношеские права штата Нью-Йорк, сынок. Что ты делаешь в такой машине? Где твои родители и куда ты везёшь эту маленькую девочку?
Я ощутил искушение сообщить ему, что я четырехтысячелетний бог с огромным опытом управления солнечным транспортом, родители мои находятся в небесных сферах, а маленькая девочка — моя полубожественная хозяйка.
— Она моя…
— Младшая сестра, — встряла Мэг. — Он везёт меня на уроки фортепиано.
— Э, да, — подтвердил я.
— И мы опаздываем! — Мэг изобразила пальцами нечто и отдалённо не напоминающее игру на фортепиано. — Потому что мой брат тупо-о-о-ой.
Офицер снова нахмурился.
— Подождите здесь.
Он зашагал к своей патрульной машине, возможно, чтобы пробить мои права по базе или вызвать подкрепление спецназа.
— Твой брат? — спросил я Мэг. — Уроки фортепиано?
— Часть про тупого была правдой.
Офицер вернулся растерянный.
— Простите, — он вернул мне мои права. — Досадная ошибка. Приятного пути.
И всё на этом.
Кто знает, что заставило его передумать. Может, создавая мои права, Зевс наложил на них какие-нибудь чары, позволяющие преодолевать затруднения вроде общения с полицией. Зевс наверняка слышал, как опасно может быть вождение в смертном виде.
Мы двинулись дальше, хотя после случившегося я был как на иголках. Пока мы ехали по 37-му шоссе, я косился на каждую встречную машину, гадая, сидят ли за рулём блеммии, полубоги или наёмники Коммода, спешащие убить моих друзей до начала церемонии имянаречения.
На востоке небо посветлело, окрасившись из ониксового в тёмно-серый. Натриевые фонари вдоль дороги смутно озаряли агамедово-оранжевым светом изгороди, выгоны, группки деревьев и пересохшие овраги. Изредка попадалась заправка или старбаксовский оазис. Каждые пару миль мы проезжали рекламные щиты со слоганом «ЗОЛОТО: ЛУЧШИЕ ЦЕНЫ!», изображавшие улыбающегося мужчину, подозрительно похожего на царя Мидаса в дешёвом костюме.
Я задумался о том, каково сейчас оставшемуся в Вэйстейшн Литиерсису. Когда мы уходили, там все стояли на ушах: подправляли доспехи, натачивали оружие, готовили ловушки. Литиерсис был рядом с Джозефиной, давал ей советы по поводу Коммода и его войск, но казалось, что он присутствует там лишь наполовину. Он был словно смертельно больной, объясняющий другим пациентам, как лучше всего отложить неизбежное.