Читаем Танцы с огнем полностью

— Я не так глуп, но сейчас я разговариваю с тобой. Я тебе благодарен. Она для меня все. Весь мир. Вся вселенная. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится…

— Мистер Трипп…

— Лукас.

— Лукас. Во-первых, я считаю, что любой сделал бы то же самое, тем более что ничего особенного я не сделал. Если бы инстинкт Роуан сработал раньше, она свалила бы меня на землю, и я оказался бы под ней. И, во-вторых, я не жду от вас ответной услуги.

— Ты здорово ободрал руки.

— Заживут, и меня не вычеркнули из полетного списка. Так что ничего страшного.

Лукас кивнул, перевел взгляд на деревья.

— Я должен спросить, какие у тебя планы насчет моей дочери?

— Боже, надеюсь, нет.

— Я думаю, если бы ты просто развлекался, мои слова тебя не рассердили. В общем, хочешь не хочешь, а я окажу тебе услугу. Вот она. — Лукас поймал его взгляд. — Если ты настроен серьезно, не дай ей оттолкнуть тебя. Держись, пока она тебе не поверит. Она крепкий орешек, но если она тебе поверит, то не бросит.

Он протянул руку, пожал руку Галла.

— Я собираюсь позавтракать с моей девочкой. Ты идешь?

— Да. Сейчас подойду.

Постояв немного, потихоньку свыкаясь с мыслью, что только что получил благословение Железного Человека Триппа, Галл вздохнул. Оставалось только понять, что теперь с этим делать.

Размышляя, он шел к столовой, но, когда уже был у самых дверей, взвыла сирена. Придется обойтись без завтрака. Галл развернулся и побежал к дежурке.

<p><strong>Глава 19</strong></p>

Пожар в Национальном заповеднике Биверхэд бушевал на двухстах акрах, однако честолюбивой огненной ведьме этого было мало. Трижды за последние двое суток она меняла направление главного удара, стремясь на запад к общенациональной славе. И все эти двое суток на ее пути стояли пожарные-парашютисты, и Роуан в их числе.

Разжигая встречные пожары, люди пытались остановить беснующуюся, огнедышащую ведьму, но первая контратака с треском провалилась, перейдя в затяжное, изнурительное сражение.

— Галл, Мэтт, Либби, вы на мелочовке. Картежник, Доби, мы расчищаем сухостой на западном направлении, — скомандовала Роуан. — Копайте, пилите, топчите, только остановите ее здесь.

Не переговариваясь, точно зная, что от них требуется, они копали, пилили, затаптывали, встречным палом оттесняли пожар на восток. В обжигающем, рокочущем, задымленном мире каждый отвоеванный дюйм приближал победу.

Пора, думала Роуан, давно пора удаче повернуться к ним лицом.

С треском упало сухое дерево. Теперь распилить его, очистить, оттащить подальше от живой зелени на выгоревший участок, скинуть в неаппетитную кучу с торчащими во все стороны мертвыми костлявыми пальцами. Заморить огненную стерву голодом. Не оставить ей ни крошки.

Роуан распрямилась, чтобы размять затекшие мышцы…

Все случилось так быстро, что она даже вскрикнуть не успела. Щепка, здоровенная и острая, как нож, вылетела из-под топора Картежника и впилась ему в лицо. Картежник заорал от неожиданности и боли, зашатался.

Роуан выронила пилу, бросилась к нему, поддержала.

— Покажи. Очень плохо?

Щепка вонзилась в его щеку чуть ниже правого глаза, выпустив кровяные щупальца.

— Вытащи скорее, — пробормотал Картежник.

— Держись. Терпи. Потерпи немного.

Подбежал Доби.

— Что вы тут… Господи, Карт, какого черта?

— Держи его за руки, — приказала Роуан, вытаскивая из ранца аптечку.

— Чего?

— Встань за его спиной и держи его руки. Когда я дерну, будет очень больно. — Она словно вросла в землю, расставив ноги по обе стороны от ног Картежника, сняла правую перчатку и вцепилась в деревяшку, торчащую из его щеки. — На счет «три». Приготовься. Раз, два…

Она дернула на счет «два». Кровь забила фонтаном, глаза Картежника потускнели от боли. Роуан быстро прижала к ранке ватный тампон.

— Ну и дырища, Карт.

— Ты сказала на счет «три».

— Сбилась. Бывает. Доби, держи тампон, прижимай сильнее. Сейчас прочистим рану.

— Некогда, — возразил Картежник. — Залепи пластырем, а там разберемся.

— Две минуты. Обопрись о Доби. — Роуан отбросила пропитавшийся кровью тампон, плеснула на рану воды. — И постарайся не визжать, как девчонка. — Ро залила рану перекисью водорода.

— Черт, черт, Ро! Черт!

Роуан безжалостно выждала, пока белая пена не вытянула из раны грязь и занозы, снова плеснула воды, затем приложила тампон с кремом-антибиотиком, прикрыла еще одним тампоном и закрепила пластырем.

— Мы не можем тебя эвакуировать.

— Забудь. Я не уйду. Это всего лишь гребаная заноза.

— Ага. — Доби продемонстрировал острую трехдюймовую щепку. — Если бы в тебе было пятьдесят футов росту. Я ее сохраню.

— Это ж надо! Деревянная пуля — и прямо в морду. Как не повезло с начала сезона, так и поехало. — Он отбросил протянутую руку Роуан. — Я сам могу стоять.

И действительно, через пару секунд он уже стоял, не пошатываясь.

— Выпей пару таблеток ибупрофена. У тебя в сумке есть. Переключись на мелкие очаги. И никакой пилы, Карт. Ты же сам понимаешь. Переключись, или я доложу о ранении в штаб.

— Я не уйду, покуда она не сдохнет.

— Тогда переключись. Если кровь просочится, пусть кто-нибудь поменяет повязку на твоей безобразной физиономии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература