Читаем Танцы с огнем полностью

Еще в комнате стояли древний холодильник, наверняка с крепкими мужскими напитками, стол, похоже, предназначенный для возни с оружием, и стеллаж с ящиками, набитыми тарелочками для стрельбы, патронташами, бейсболками. Как ни странно, на полках стояли семейные фотографии, включая большой портрет хорошенького младенца с прикрепленным к эластичной ленте розовым бантом на лысой головке.

В дальний угол задвинут заваленный бумагами серый металлический стол с компьютером и настольной лампой на подставке из овального футбольного мяча. Над столом фотография: Лео и еще несколько мужчин на фоне «Боинга 747». Дичикко вспомнила, что Лео работает механиком в аэропорту.

И наконец, у боковой стены возвышался оранжевый ружейный сейф.

Всем своим видом выражая гнев и возмущение, Лео промаршировал к сейфу, набрал на диске код и распахнул дверцу.

Дичикко очень ровно относилась к оружию, но маленький арсенал, который она увидела, произвел на нее глубокое впечатление. Винтовки, дробовики, однозарядные и полуавтоматические пистолеты, револьверы, оптические прицелы. Начищенное до блеска, хорошо смазанное, ухоженное оружие.

Но она не увидела той самой винтовки, и, когда Лео Брейкмен вдруг задышал тяжело и прерывисто, ее рука метнулась к собственному пистолету.

— У вас прекрасная коллекция оружия, мистер Брейкмен, но, кажется, не хватает «Ремингтона 700».

— Украли. — Он резко обернулся — багровое лицо, сжатые кулаки, — и ее пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета. — Кто-то вломился сюда и украл.

— Вы не заявляли о взломе и проникновении, — придвинулся к ним Куинек.

— Потому что я не знал. Кто-то меня подставляет. Вы должны выяснить, кто это делает.

— Мистер Брейкмен, вам придется проехать с нами. — Дичикко не хотела выводить его силой, надеялась, что не придется, но была к этому готова.

— Это мой дом. Вы не посмеете.

— Лео. — Айрин без сил опустилась на ступеньку. — Боже мой, Лео.

— Я ничего не сделал. Айрин, бог мне свидетель. Я не лгал тебе ни разу в жизни, Рини. Я ничего не сделал.

— Тогда проедем с нами. — Куинек положил ладонь на дрожащее плечо Лео. — Попробуем докопаться до сути.

— Кто-то нас подставляет. Я никогда не стрелял в людей ни на базе, ни где-то еще. — Он вывернулся из-под руки Куинек. — Я сам пойду.

— Договорились, Лео. Так будет лучше.

На негнущихся ногах он поплелся к лестнице, остановился, взял жену за руку.

— Айрин, клянусь жизнью, я ни в кого не стрелял. Ты должна мне верить.

— Я тебе верю, — сказала она, но отвела взгляд.

— Запри здесь все. И дом обязательно запри. Мы все проясним, и я вернусь домой.

На следующее утро Роуан первым делом заявилась на кухню.

Линн тут же отставила огромное блюдо с оладьями и бросилась ее обнимать.

— Я так рада, что ты не пострадала! Я так рада, что никто не пострадал!

— Я тоже.

— Не знаю, что и думать. Не знаю, что сказать. — Качая головой, Линн подхватила блюдо. — Только отнесу на стойку.

Марг опрокинула бекон со сковороды в сито, чтобы слился жир, налила в стакан соку и протянула Роуан.

— Выпей хоть что-то полезное, — приказала она и отвернулась вытащить из духовки противень с печеньями. — Вчера ночью забрали Лео Брейкмена.

Роуан отхлебнула соку.

— Ты знаешь, что он им сказал?

— Немного, но с ним долго беседовали дома, а потом увезли в участок. Он говорит, что не делал этого. Я чувствую точно то же, что Линн. Я не знаю, что думать.

— А я думаю, что глупо было оставлять винтовку. Полиция разберется, поскольку одну пулю они точно нашли. И опять же, с его меткостью и на таком расстоянии он мог спокойно всадить в меня все три.

— Не говори так.

Голос Марг дрогнул. Роуан подошла к ней, погладила ее спину.

— Не всадил же. Я здесь, пью сок из моркови, яблок, груш и пастернака.

— Ты пропустила свеклу.

— Так вот что это было. Свекла в соке лучше, чем на тарелке.

Марг отошла к холодильнику, достала упаковку яиц.

— Иди в зал, позавтракай. Мне еще надо накормить кучу голодных парней.

— Я хотела спросить тебя. Я хотела спросить вас обеих, — добавила Ро, заметив, что Линн вернулась с пустым противнем. — Долли с кем-нибудь встречалась? Намекала ли она, что у нее кто-то завелся?

— Ну, со мной откровенничать она бы не стала, — ответила Марг. — Передо мной она разыгрывала скорбящую вдову и уверяла, что нашла утешение в вере и ребенке. Только вряд ли она выскакивала с сотовым на улицу, чтобы позвонить в службу развлечений и выслушать шуточку, но что она хихикала — это точно.

— Прямо она и мне ничего не говорила, — вмешалась Линн. — Пару раз обронила, мол, как мне повезло, что у моих детей есть папочка, и как ей хочется, чтобы и у ее дочки был отец. Она сказала, что много молилась и верит, что Господь услышит ее молитвы и даст ее ребенку отца.

Линн поежилась. Ей явно было не по себе.

— Я не люблю сплетничать, но она с такой хитрецой это сказала, ну, вы понимаете? И я подумала, ага, она уже положила на кого-то глаз. Это было нехорошо, но я так подумала.

— Ты сказала об этом копам?

— Они просто спросили, был ли у нее парень, а я сказала, что не знаю. Мне не хотелось сплетничать, что она кого-то подыскивала. Думаете, надо было сказать?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература