Читаем Tango of Death (СИ) полностью

На пороге послышался неуверенный кашель. Миссис Хадсон, казалось, как и Джон с опаской наблюдала за столкновением двух гениев, хоть никакого столкновения и не было. Даже если целью Мориарти было снизить их работоспособность за счет конкуренции, ничего не вышло, что похвально для них. Женщина потопталась на пороге еще минуту, но резкий голос Шерлока вывел ее из ступора.

- Миссис Хадсон, может, вы уже озвучите то, что хотели?!

- Твой брат приехал, Шерлок.

- Пошлите его к черту.

- Слишком поздно, - за спиной миссис Хадсон вырос высокий мужчина в идеально сидящем на нем костюме и зонтиком-тростью в руках.

- Братец, ты не вовремя, - Шерлок резко встал, откидывая газету

- Я не к тебе приехал.

- Да, неужели?

- Мисс Вайт.

Даша закатила глаза и тоже встала. Она знала, откуда Холмс старший знает о ней, и ее это жутко бесило. Девушке хотелось молча уйти в комнату, желательно с громким хлопком двери, но она воздержалась от этих подростковых замашек.

- Лавров уже доложил?

- Он мой старинный друг, и просто поделился информацией.

- Лавров? - Джон нахмурился.

- Министр иностранных дел в России, - спокойной объяснил Майкрофт. – Вы хорошо добрались?

- Как будто вам не все равно, - Даша прошла в гостиную и опустилась в кресло, наблюдая за тем, как Шерлок перебирает свои ноты. У него был такой вид, будто скрипка это оружие. Хотя может так и есть, если речь идет о его брате.

- Ладно, опустим любезности.

- Давно пора, - встрял Холмс младший. – Сейчас будет убеждать тебя шпионить за мной, - он покосился на Вайт.

- Оу! Тогда можете не тратить время, мистер Холмс, - она мило улыбнулась Майкрофту.

- И все же, хотелось бы поговорить наедине.

- Я не в настроении.

- И все-таки, - Майкрофт стал злее. – Лавров говорил, что вы можете быть неприятной личностью, - эти слова вызвали искреннюю улыбку девушки. – Но я это вытерплю.

- Пошли его к черту, обычно это помогает, - встрял Шерлок.

- О боже! Речь пойдет вовсе не о тебе Шерлок, - Майкрофт глянул на брата. – Есть вопросы, относительно вашей страны и вашей работы здесь, Дарья.

Эта фраза подействовала на Вайт. Возможно, если Лавров так разоткровенничался с Майкрофтом, что перешел на обсуждение особенностей ее характера, то есть что-то, чего она не знает. Мало ли что могло произойти за сутки.

- Я спущусь в кафе внизу через десять минут, - отрезала девушка и встала.

- Он не любит кафе, - хмыкнул Шерлок.

- Ничего, я потерплю. Десять минут, - с этими словами Майкрофт скрылся из виду, раздражающе постукивая зонтиком по полу.

- Он будет говорить обо мне, нет никакой информации.

- Знаю. И все же я поговорю с ним.

- Можешь согласиться на шпионаж. Получишь деньги и его расположение.

- Спасибо, я привыкла не нравиться людям, - весело заметила Вайт и скрылась в своей комнате. Ей было любопытно, что может рассказать старший Холмс, даже если этот разговор пойдет о его брате.

***

- Итак, я слушаю, - Даша расположилась напротив Майкрофт за небольшим столиком. Перед девушкой стояла чашка кофе, Майкрофт же и вовсе не потрудился сделать заказ.

- Мой брат…

- Стоп! – Вайт покачала головой. – Сначала о том, что сказал Лавров.

- Он сказал, что мне лучше наблюдать за вами. Вы можете быть импульсивной, эмоциональной, но очень полезной.

- Как интересно.

- В Москве не происходило ничего после того случае с самоубийцей, - продолжил Майкрофт. – Они подозревают, что действие продолжится в Лондоне.

- Какая гениальная мысль, - Вайт закатила глаза. – И это все?

- Если вам нужно связаться с кем-то из Правительства России, вы должны сначала связываться со мной. Так мы с Сергеем условились.

Даша задумалась. Она знала, что Лавров имеет связи с кем-то из Британии, с кем-то, кто имеет немалую власть, но что это будет сам Майкрофт Холмс… Это было неожиданно, хоть и неудивительно.

- Давайте кое-что проясним. Я не засланный агент Правительства России, я сама по себе. Мориарти – мое дело, никаких команд я выполнять не буду.

- Лавров думает иначе…

- Мне плевать, что он думает, так ему и передайте. Все?

- Теперь о моем брате.

- Мне не интересно

- Выслушайте меня. Вы с ним оба уникальны, я прекрасно знаю о ваших способностях. Вы похожи с ним. Не знаю, как вы, но он имеет привычку привязываться. Для него это происходит медленно, но все же происходит. Я не хочу, чтобы он привязался к вам. Это кончится для него плохо. Тем более без лишних эмоций вы будет оба более работоспособны.

- Эмоций? - Даша нахмурилась.

- Именно. Они мешают думать. Мой брат долго был один, потом появился Джон Ватсон.

- И это не ухудшило результаты Шерлока.

- Нет, но вы женщина.

- И что?

- Не мне вам говорить о том, что происходит между мужчиной и жениной, когда они проводят много времени вместе.

- А вы точно знаете, что именно? – Вайт усмехнулась. – Разговор потерял смысловую нагрузку. Я пойду.

- Не привязывайтесь к нему, и он не привяжется к вам.

- Господи, ваш брат взрослый человек. Неужели вы думаете, он никогда не имел отношений с женщиной.

- Прочных и длительных никогда. Максимум одноразовая связь, а на утро он даже не вспомнит лица партнерши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература