Читаем Танец тюльпанов полностью

Сестеро села на белый кожаный диван, и Хулия села рядом. Ей было холодно. Она нуждалась в горячем душе, который помогал ей каждый вечер восстанавливать температуру тела после купания в море. Она попросила бы Сестеро подождать ее несколько минут, но она была слишком заинтригована этим визитом.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила ее Сестеро.

— Я в порядке, — ответила Хулия, но ее глаза говорили другое.

Сестеро молча наблюдала за ней несколько секунд, а потом протянула ей белую папку.

— Ни одна из убитых не была твоей матерью.

— Как…? — заикаясь, пробормотала Хулия. Ее голос дрожал, и холод внезапно куда-то исчез.

— Я запросила тест на сравнение ДНК убитых женщин и твоей. Это все неофициально, но это меньшее, что я могу сделать для тебя. Ты заслуживаешь знать правду.

Глаза Хулии наполнились слезами. Она была не в силах говорить.

— Спасибо, — пробормотала она в конце концов.

— Не благодари. Ты не можешь жить в напряжении, не зная, мертва она или нет. Надеюсь, ты скоро ее найдешь.

— Живой.

— Уверена, что так и будет. Мы не допустим еще одного убийства. Айтор закончил изучать переписку монастыря. У нас есть восемь пар, которые заплатили за детей в семьдесят девятом. — Сестеро помедлила и откашлялась. — Восемь украденных детей.

— Четыре из восьми матерей были убиты. Нужно найти других. Это будет нелегко. Он слишком сильно нас опережает, — заметила Хулия.

— Но теперь у нас есть имена их семей. Нам просто нужно сопоставить эти данные с переписью населения, и мы сможем защитить их.

В глазах Хулии промелькнула надежда.

— У нас есть все их имена?

— Не их, но их родителей, которые вели переписку с монастырем. А также адрес, по которому они жили в то время. Нам не хватает данных только об одной семье.

— Почему?

— Только семь семей прислали свои пожертвования в монастырь с письмом. Мы ничего не знаем о восьмой. Может, они не стали платить, а может, сделали это лично.

Хулия сглотнула. Ей была отвратительна политика этих монахинь, которые собирали деньги с обеих сторон, будто новорожденные дети — это товар.

— Ты очень сильная. Это наверняка очень трудно, — заметила Сестеро, погладив ее по щеке. Утешительное тепло отвлекло Хулию, заставляя ее осознать, как одиноко ей было в последние дни. Серфинг и плавание помогали ей держаться, но морские просторы — не то же самое, что дружеское участие. А Сестеро только что доказала, что она настоящий друг.

— Как твои отношения с родителями? — спросила Сестеро, запнувшись на последнем слове. — Я имею в виду…

— Все верно, родители. Они мои родители, — сказала Хулия. — Они раздавлены. Я заходила к ним сегодня. Это не их вина, они просто хотели иметь детей, но природа была не на их стороне. Они действовали по велению сердца, а средство им подсказали другие.

Сестеро кивнула, прикусив губу. Хулия снова прочла гордость в ее глазах.

— Ты простила их.

— Мне не стоило злиться на них. Они этого не заслужили. Сегодня они рассказали мне, как все было. Как я и предполагала, им сообщили, что от нас отказались. Что мы никому не нужны. День рождения, который указан в моем удостоверении личности и свидетельстве о рождении, — на самом деле дата моего удочерения. Монахини подделали бумаги. Вернее, монахиня. Все это провернула настоятельница, та самая, которую вчера убили.

— А сестра Тереса?

— Они никогда о ней не слышали. Наверное, тогда она просто была одной из монахинь. Сколько ей было, когда меня удочерили?

— Двадцать два или двадцать три, — быстро подсчитала Сестеро. — А они знали твою настоящую мать?

Хулия покачала головой.

— Никогда. Они даже не знают, когда я действительно родилась. Мама считает, что мне было пару месяцев от роду, когда меня привезли домой.

— Они держали этих девушек взаперти вместе с младенцами, чтобы те ухаживали за ними в первые несколько недель и они могли торговать здоровыми, сильными детьми, — Сестеро хлопнула себя по губам. — Прости.

— Не извиняйся. Именно это они и делали. Продавали нас. Хуже всего то, что эти монахини верили, что совершают доброе дело.

Сестеро фыркнула, не скрывая негодования.

— А в конце концов окажется, что они заслуживают канонизации, — с сарказмом заметила она и посмотрела на часы. Ей пора ехать, если она не хочет приехать в Пасайю слишком поздно. — Я пойду. Увидимся завтра.

— Оставайся на ужин. Я приготовлю что-нибудь на скорую руку.

По глазам Сестеро было видно, что она хотела согласиться. Но повторный взгляд на часы заставил ее отказаться от приглашения.

— Мне пора. Впереди разговор, который я давно откладывала.

Ее последние слова заглушил звонок в дверь.

— Ты никого не ждешь? — спросила Сестеро, заметив удивление Хулии.

— Нет. Вы как сговорились, — заметила Хулия, вставая. До двери оставалось несколько шагов. Скорее всего, это Чема. Она боялась его прихода и надеялась, что это все-таки не он. Последнее, что ей сейчас нужно, — подбросить дров в костер, где уже плавятся ее чувства.

— Сюрприз! — поприветствовал ее Альваро, стоило ей открыть дверь. В руках он держал поднос с суши. — Надеюсь, ты еще не ужинала.

Хулия посторонилась, впуская его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ане Сестеро

Танец тюльпанов
Танец тюльпанов

Невероятно нежный и в то же время жестокий триллер «Танец тюльпанов» получил множество восторженных отзывов на иностранных платформах и вошел в список бестселлеров Amazon в 2019 году.КНИГА ВОШЛА В СПИСОК БЕСТСЕЛЛЕРОВ В ЕВРОПЕ В 2019 ГОДУ+ Интригующая и захватывающая завязка+ Воодушевляющая атмосфера Испании+ Погружает в книгу до последней страницы+ Неожиданная развязка+ Психологически многогранные персонажи+ Затрагивает важные проблемы в обществе (домашнее насилие, сильные детские травмы, способные разрушить психику человека и вселить в него ненависть на всю жизнь)Триллер. Детские травмы. Параллельное повествование (в прошлом и настоящем), которое приводит к тому, почему убийца убивает.Первое убийство с трансляцией на фейсбук.Это захватывающее путешествие по уютному региону Испании, на первый взгляд тихому и умиротворенному. Но все меняется после убийства популярной журналистки, которое транслировалось в прямом эфире через Фейсбук. Она стала первой жертвой в руках с алым, как кровь, тюльпаном, но не последней. Мирное время сменилось бушующим страхом. Полиции придется «заглянуть» в прошлое, разгадать мотивы и найти знаменитого Убийцу с тюльпаном.Алый тюльпан стал символом смерти.«Ибон Мартин создал жестокий и нежный триллер, подобный тюльпанам, которыми убийца украшает своих жертв… Превосходный роман». — Доминго Вильяр«"Танец тюльпанов" — головокружительное криминальное путешествие, это напряженное время, в течение которого мы узнаем об окружающей среде и психологии человека. С яркими конкретными моментами, такими как прогулка по рынку или разговоры в баре, среди бесчисленного множества других: серфинг, монастырь, музыкальное представление, семейная конфронтация… и это не значит, что эти места существуют для того, чтобы что-то происходило — что-то происходит, потому что эти места просто существуют […] Портреты персонажей и обстановка находятся в гармонии так, чтобы ничего не резало глаз и читатель мог полностью погрузиться в историю, забывая, что впереди грандиозный финал. Это замечательно». — Хорди Валеро, Interrobang

Ибон Мартин

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги