Хихикнув, он перевернул коробку дистанционного управления, переключил рычажок и положил на ручку кресла, а потом встряхнул дрожащие пальцы.
Фелл потянулся в кресле, стряхивая напряжение. Телохранители слегка расслабились. Майлз чуть не растекся лужицей.
«Батюшки, что мы тут наделали?»
По приказу Лилли Дюроны разбежались в разные стороны.
– Было очень занимательно иметь с вами дело, Марк, – сказал Фелл, вставая. – Не знаю, где именно ваш дом, но, если вы когда-нибудь решите, что вам нужна работа, я мог бы воспользоваться таким посредником, как вы, в ведении моих галактических дел. Ваше чувство своевременности… жестоко элегантно.
– Спасибо, барон, – кивнул Марк. – Я буду иметь это в виду, если другие варианты провалятся.
– И ваш брат тоже, – добавил Фелл, спохватившись. – При условии его полного выздоровления, естественно. Моим войскам не помешал бы более активный боевой командир.
Майлз откашлялся:
– Потребности дома Фелл главным образом оборонительные. Я предпочитаю более агрессивный вид работы, как у дендарийцев.
– В будущем агрессивной работы может стать больше, – сказал Фелл, и взгляд его сделался задумчивым.
– Замышляете завоевать мир? – осведомился Майлз.
«Империя Фелла»?
– Приобретение дома Риоваль приводит дом Фелл к очень интересному неравновесному состоянию. Ради каких-то пяти лет правления нет смысла проводить политику неограниченной экспансии и борьбы с оппозицией, которая неизбежно возникнет. Но вот если прожить, скажем, еще лет пятьдесят, то можно было бы найти захватывающе интересную работу для талантливого военного офицера…
Фелл вопросительно посмотрел на Майлза:
– Нет. Спасибо.
Марк кинул на Майлза победно-веселый взгляд. Майлз подумал, что Марк добился поразительного решения. Что за Сделка! Наверное, джексонианец протестует, становясь на сторону добра, восстает, становясь неподкупным? Похоже, что так.
«Кажется, мой братец в большей степени джексонианец, чем он думает. Джексонианский ренегат! Голова кругом идет».
По сигналу Фелла его телохранитель осторожно взял прозрачную коробку. Фелл повернулся к Лилли.
– Что ж, сестренка. У тебя была интересная жизнь.
– И еще есть, – улыбнулась Лилли.
– Ненадолго.
– С меня хватит, жадина. Так вот он, конец пути. Разорван наш союз крови. Кто бы мог такое себе представить, когда мы вместе выползали из канализации Риоваля?
– Только не я, – отозвался Фелл. Они обнялись. – Прощай, Лилли.
– Прощай, Джорик.
Фелл повернулся к Марку:
– Сделка сделкой, это для моего дома. А это – для меня. Ради прошлого. – Он протянул широкую ладонь. – Могу я пожать вам руку, сэр?
Вид у Марка был озадаченный и недоверчивый, но Лилли кивнула. И он позволил Феллу схватить его руку.
– Спасибо, – искренне сказал Джориш Стойбер. Кивком собрав своих телохранителей, он исчез в лифтовой шахте.
– Вы думаете, Сделка останется в силе? – встревоженно спросил Марк у Лилли.
– Некоторое время – да. В ближайшие дни Джориш будет слишком занят своим новым приобретением. На это уйдут все его силы – и еще не хватит. А потом будет поздно. Потом, конечно, он пожалеет. Но преследовать и мстить не станет. Этого достаточно. Большего нам не надо. – Она ласково погладила его по голове. – А теперь просто отдыхайте. Выпейте еще чаю. Мы пока будем очень заняты. – Она повернулась к младшим Дюронам: – Стриж, Ива! Пошли быстренько!
Лилли увела их в глубь своих апартаментов. Марк устало сгорбился. Озадаченно поморщившись, он взял чашку в правую руку и задумчиво помешал чай.
Элли прикоснулась к шлему, прислушалась и вдруг горько и резко рассмеялась.
– На связи командующий Службы безопасности со станции Харгрейвз-Дайн. Говорит, пришло подкрепление, и спрашивает, куда его послать.
Майлз с Марком переглянулись. Майлз не знал, о чем думает Марк, но большая часть ответов, приходивших ему в голову, звучала совершенно непристойно.
– Домой, – сказал наконец Марк. – И пусть заодно подвезут нас.
– Мне надо вернуться к дендарийцам, – стремительно сказал Майлз. – Э-э… где они, Элли?
– На пути к Эскобару от Иллирии. Но вы, сэр, к ним и близко не подойдете, пока медики СБ не дадут вам разрешения вернуться на действительную службу, – твердо ответила она. – Флот в полном порядке. А вы – нет. Иллиан мне уши оторвет, если я не отправлю вас домой. И немедленно. А потом – ваш отец…
– Что отец? – спросил Майлз. Элен начала что-то говорить… Его охватил леденящий ужас. Стремительно закружились картины: убийства, смертельные болезни, политические заговоры… Не говоря уже об авиакатастрофах.
– Пока я там был, у него случился серьезный приступ сердечной недостаточности, – сказал Марк. – Его уложили в госпиталь. Когда я улетал, он дожидался трансплантанта для пересадки сердца. По правде говоря, примерно сейчас ему должны делать операцию.
– Ты там был? – «Что ты с ним сделал?» У Майлза было такое ощущение, будто мир перевернулся. – Мне надо домой!