Читаем Тамада полностью

Симон. Литр, вы меня слышите? Здесь была женщина, которая вас отпевала… Она сказала все, что я просил. Была произнесена фраза: он был свадебный орг'aн. Нажали на кнопку… вы поплыли вниз… Радист… даже не стал ждать, пока все выйдут… пустил пленку назад. Она заголосила, мне показалось, это ты, старик!.. Как ты весело кричал на свадьбах, это было одно удовольствие! (Вдруг кричит.) Шевелите боками! Что это за кавалер такой — не может удержать даму! Пляшите, пляшите, чтоб вы все переломал ноги!

Грохот, смех, топот ног. Мерцает цветомузыкальная установка, ритмично зажигая и гася банкетный зал ресторана «Урал». В толпе танцующих людей много знакомых лиц. Невеста Лена в длинном свадебном платье и фате, молода и прекрасна. Жених Четвериков в костюме. Влажная от пота рубашка стягивает могучую шею. Тут и Надя с Сергеем. Их дочь Мила танцует в своей неподвижной манере, стала заметно выше ростом, на ногах новые босоножки. Катя улыбается, беззаботна, хороша собой. Петя скован, молчалив, стоит в другом конце зала. Но есть и новые лица. С Зоей танцует Реваз, немолодой, сухощавый грузин. Дарья и Марья с двумя одинаковыми коробками у стола. В гуще танцующих, мешая всем, в хмельном остолбенении мыкается Тетя Паша. Ирина Минелли держит паузу, нервно обмахиваясь веером, негодующе смотрит на Симона.

Тетя Паша. Что я гардеробщику, из своих должна давать? Уже спрашивал, где рубль? Не били сегодня, говорю! Он свое! Не были!

Симон. Тетя Паша, они если будут бить посуду, то без мелочи. Этот грузин совсем другой грузин… Люба, вчера тут была Куликовская битва. С одной стороны — татарская свадьба, с другой — сборная России по тяжелой атлетике. Татары такие молодцы, так летали над столами! Тетя Паша нашла две золотые коронки. Ира, что вы молчите, проигрыш кончился!

Ирина Минелли. Невозможно! Невозможно!

Симон. Ира, если вам здесь не нравится, Королевская опера в Копенгагене ищет солистку!

Ирина Минелли. Чтоб тебя током убило. Может, ты онемеешь!

Симон. Свистите! Свистите же наконец! Вы должны этот куплет свистеть!

Ирина Минелли. Это в другой песне!

Ирина Минелли поет. Гости танцуют. Четвериков с Леной в стороне.

Четвериков. Ты мне веришь?

Лена. Нет!

Четвериков. Он обещал! Мы с ним договорились… Иди сюда… За весь вечер… не поцеловала…

Лена(вскрикнула). Руки! Ручки подальше спрячь! (Отошла, подобрав подол своего красивого платья.)

Надя, танцующая с Сергеем, смотрит на него просветленно. Сергей совершенно трезв, печален.

Надя. Сергей… когда ты такой, я тоже такая… Смотри… танцуем с тобой… Не знаю, верить мне или нет…

Сергей. Ногами дёргай — делов-то…

Надя. Я к тебе видишь, ласковая… Уважать тебя начну теперь… если ты сумел столько уже продержаться, значит ты личность…

Сергей. Ты там подругам своим поменьше болтай… нашла чем гордиться! Смотрят! Что я им — скульптура?

Надя. Ты, если хочешь… немного… для настроения… Я же вижу, как ты мучаешься… Озираешься все!.. Случилось что, скажи?

Сергей. Ничего!

Надя. Ну… слабенького выпей…

Сергей. Не проси, не буду…

Четвериков явно чем-то озабочен, ходит по залу, поглядывая на дверь. Невеста Лена уже в другом конце зала. Жених подошел к Марье и Дарье.

Четвериков. Чего вы к стенке жметесь? Свадьба как, ничего?

Марья. Слов нет, чтобы описать. Приедем, будем всем рассказывать…

Дарья. Давай, теперь уже все равно… не скроешь. (Марье.) Говори ты…

Марья. Хотелось бы вам вместе! Решили по утюгу подарить. Не обижайся, Коленька, что подарок дешевый…

Дарья. Подарок как подарок… Пользуйтесь на здоровье… Один сломается, другой включите… И спору между нами не будет — она лучше подарила или я….

Четвериков. Бабки, зачем вы деньги тратили? (Принял утюги.) Спасибо! Идите, танцуйте…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги