Читаем Тамада полностью

Волобуев. Вот поэтому пусть у сына будет богатая! Для детей… для них же живем!

Дядя Митя. Мать наша, Вася, помирает. Осталось ей всего ничего…

Волобуев(тяжело). Ешь… Что ты пьешь, а не ешь ничего?

Дядя Митя. Я, Вася, в ресторанах не питаюсь.

Волобуев. Хватит городить-то!

Дядя Митя. У нас мужики были на районной выставке. Зашли в такой же ресторан… покушать. Подали им мясо. Что-то оно им на вкус не показалось. Один и говорит: ребята, а ведь это нам кота принесли. Стали они поваров бить… крушить посуду….

Волобуев. Что же я гостей котом угощаю?

Дядя Митя. Кто тебя знает?

Волобуев. Ну спасибо, брательник! (Встал, резко отбросив стул.)

Как раз в это время подошла Волобуева.

Волобуева. Ты что, Петрович?

Волобуев прошел, ничего не ответил.

Вы чего тут?

Дядя Митя. Я ему говорю: надо было этот ресторан? Свадьба ведь. Народ друг друга не знает. Грузин этот с их стороны? У нас вроде в роду грузин не было.

Волобуева. Да я то же самое твердила! Говорит: не для себя — для сына!.. Чтобы им надолго запомнилось…

Дядя Митя. Мать денег Петьке прислала… Вот… и от нас… тут… Отдай им… сама…

Волобуева. Спасибо… Митенька… душа болит. Мягкий он слишком. Видишь, все врозь и врозь.

Дядя Митя. Ты проводи меня… к утру надо дома быть.

Волобуева. Подожди, а Вася?

Дядя Митя. Да с ним мы простились уже!

Идут к вестибюлю. Дядя Митя что-то по пути говорит Пете, целует. Катя от них далеко, в другом конце зала.

Зоя(Кате). Уж мне сказали: досталась мужику змея. Ты хоть раз ему улыбнись!

Катя. Никого тут не узнаешь?

Зоя. Нечего парня мучить. Он теперь муж!

Катя. Знаешь, кто этот грузин?

Зоя. Осетин!.. Взгляд у мужика, конечно! Укладывает наповал.

Гена танцевал с Синицыной. Иногда смотрел по сторонам. И не только Зоя следила, на ком он свой взгляд остановит.

Катя. Вспомни десятый класс.

Зоя. Подруга, я не помню, что со мной вера было. А ты про десятый класс…

Подошел Петя.

Петя, что ты ходишь на своей свадьбе, как неприкаянный, прямо смотреть тошно… Ты муж… поднимай жене настроение. Мы без настроения ничего не значим. Она скоро у тебя заснет! Идите вы, танцуйте, черти…

Петя. Пойдем?

Катя. Танец сейчас кончится…

Стоят. Симон закончил. Ирина Минелли в поклоне.

Симон. Ирина Минелли исполнила мелодию любви. Не порть, красавица, при мне ты песен Грузии печальной… Дамский танец!..

Симон заиграл. Ирина Минелли запела. К Гене подошли Зоя, Лиза и Надя.

Зоя. Разрешите!

Лиза. Ну вот… я опоздала…

Надя. Я тоже приглашаю

Волобуева(подошла). А танцевать он будет со мной!

Зоя. Извиняюсь, — я первая!

Надя. Ишь ты, без Потемкина какая шустрая!

Зоя. А чего ты его вспомнила? У тебя муж вон сидит… танцуй…

Лиза. У вас мужья, а я разведенная — имею права без очереди.

Надя. Разведенная еще не инвалид.

Гена. Делим танец на три части… Сначала Зоя…

Волобуева. А меня не считаете?

Лиза. Ты иди, знаешь, кого пригласи… борова вашего… Андрея Ивановича… У тебя радикулит… Он, знаешь, как мнет спину хорошо.

Волобуева. Ты что, Лизанька, никак пьяная?

Лиза. Танцуй… с ней, кацо. Я мужчин не делю пополам. И так его целиком видишь раз в год, а тут еще делиться…

Пошла по кругу. Барсуков явно ждал приглашения. Лиза прошла мимо, как будто его не видела. Зоя танцует с Геной.

Петя. Может, ты меня все-таки пригласишь? Общественность на нас смотрит.

Катя. Пошли…

Петя. Если хочешь, давай уедем.

Катя. Нет… не надо… Я хотела… предупредить… Я поеду с мамой домой…

Петя. А я?

Катя. Не обижайся. Мне надо еще привыкнуть к мысли, что я твоя жена.

Петя. Поедем вместе… легче будет привыкнуть.

Катя. Нет… прости меня… (Освободилась. Ушла к стене.)

Петя остался стоять среди танцующих. На них набрел Волобуев.

Волобуев. Ну что, сынок?

Петя. Все хорошо…

Волобуева(подошла). Что?

Петя. Устали?

Волобуева. Лишь бы ты был доволен, сынок. (Целует.) Сыночек…

Гена танцует с Зоей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги